Ich bin am Kochen - Grammatik?

Hallo,

Ich bin am Kochen.
Die Firma ist am Expandieren.

Stimmt es das Sätze wie die o. a. Beispielsätze grammatikalisch nicht richtig sind?

Gruß

Birgit :smile:

Grammatikalisch falsch!
Hallo Birgit,

wenngleich derartige Konstrukte auch zunehmend Verwendung in der deutschen Umgangssprache finden - sie sind grammatikalisch falsch.
Diese Art der Anlehnung an die englische Verlaufsform kennt die deutsche Grammatik nicht.

Richtig ist:
Ich koche (gerade).
Die Firma expandiert.

Beste Grüße, Andreas

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo,

Ich bin am Kochen.
Die Firma ist am Expandieren.

Stimmt es das Sätze wie die o. a. Beispielsätze
grammatikalisch nicht richtig sind?

Hallo Birgit
Das sollte bitte nur Rheinländern vorbehalten bleiben:
„Ich bin die Kuh am Stall am Schwanz am eraus am ziehen!“
(:wink:))))
Schönen Gruß
Alexander Berresheim

Hallo Andreas!

wenngleich derartige Konstrukte auch zunehmend Verwendung in
der deutschen Umgangssprache finden - sie sind grammatikalisch
falsch.
Diese Art der Anlehnung an die englische Verlaufsform kennt
die deutsche Grammatik nicht.

Das habe ich neulich auch jemanden erklären wollen, doch sie zitierte dann die Duden-Seite, die sagt, es sei nicht falsch, da es gegen keine Grammatikregel verstößt. Traurig, sowas auf der Duden-Seite lesen zu müssen. Es mag sein, dass es gegen keine Regel verstößt, aber da es die Zeit einfach im Deutschen nicht gibt, sehe ich es auch wie du, es ist falsch.

MfG,
Car

Hallo,

zum Satz

Ich bin am Kochen.

meine ich, dass das schon ziemlich umgangssprachlich ist. Selbst wenn es - wie in anderen Postings geschrieben - nicht falsch ist, ist es zumindest schlechtes Deutsch.

Ich kenne allerdings noch eine andere Formulierung, die hierzulande gern verwendet wird:

Ich bin (gerade) beim Kochen.

Die klingt - evtl. regional bedingt - weniger schlecht in meinen Ohren, müsste aber laut den anderen Postings genauso schlecht sein.

Viele Grüße
Susanne

etwas offt.

Ich bin am Kochen.

lustig, wenn ich den satz lese, verstehe ich es als „ich bin grade sehr zornig!“, und erst als zweites habe ich die vorstellung von „ich stehe grade am herd“… liegt wohl am dialekt.

datafox

present progressive
Diese überaus nützliche Zeit („I am cooking.“ = „Ich koche gerade.“) haben wir ja im Deutschen leider nicht. Tatsächlich entspricht das umgangssprachliche „Ich bin am kochen“ genau dieser Konstruktion.

Ich schließe mich allen Vorschreibenden an - grammatikalisch ist am + Infinitiv (= Gerundium) daneben. Ein Behelf könnte sein: „beim“ + Infinitiv. Das finde ich zwar auch nicht elegant, aber doch immerhin möglich. Also - „Ich war gerade beim Kochen, als der Anruf kam, der mein Leben verändern sollte…“

Finde ich immer noch besser als „ich kochte gerade, als…“ Schreiben würde ich so eher auch nur in informellem Zusammenhang. In einem persönlichen Brief zum Beispiel. Mehr gibt das auch nicht her, aber immerhin das.

(Ruft doch mal an. Bin gerade beim Staubsaugen…)

Gruß
Aia

Hallo Birgit,

für grammatikalisch falsch halte ich die beiden Beispiele nicht. Die Verben kochen bzw. expandieren sind substantivisch gebraucht und daher großgeschrieben. Aber es ist umgangssprachlich und das erste Beispiel ist doppeldeutig (ich koche gerade oder ich bin massiv verärgert). Ich würde statt „am“ „beim“ verwenden.

Wenn Du was grammatikalisch falsches suchst, nimm Deinen letzten Satz: Stimmt es, daß (bzw. dass in NDR) …

„das“ ist entweder Artikel oder Relativpronomen, aber keine Konjunktion!

Grüße,

Rainer

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]