Bairisch: 'Dschamsterer'

Servus, Hannes,

Ich kenne aber aus keiner der
beiden Sprachen etwas Entsprechendes und würde mich, wie du,
über Auskunft über die Herkunft freuen.

ich wiederhole mich zwar, aber der Kluge sagt: Herkunft nicht völlig geklärt,möglicherweise aus dem Italienischen „chama“ für Muschel und datiert das Wort auch schon aus dem 19. Jhdt als (auch) natürlich vorkommendes Material.

http://books.google.at/books?id=cWdyl9Xx-5cC&pg=PA79…

lgj.

Grüß dich, Jenny!

Herkunft nicht
völlig geklärt,möglicherweise aus dem Italienischen „chama“
für Muschel

Wenn das nicht gar so unitalienisch ausschaun tät!

[…] das Wort auch schon aus dem 19. Jhdt
als (auch) natürlich vorkommendes Material.

Das hat mich nachdenklich gemacht: Im niederbayerischen Vorwald wird sog. Blauer Ton abgebaggert (ganze Hügel sind schon verschwunden, und kein Grüner sagt was, weil in den aufgelassenen Gruben dann diverse Lurche & Co. siedeln) und zu Spezialkeramik und Schamotte gebrannt.
Es handelt sich also um eine Art Erde. Und „auf dem Erdboden“ heißt im Altgriechischen „chamaí“. Dieses Adverb ist, allein und in Zusammensetzungen (auch als „chama-“), bei den naturwissenschaftlichen Autoren ganz geläufig*. Im nachklassischen Griechisch wird dieses Adverb auch (mit Hilfe des im Griechischen nahezu allmächtigen Artikels) substantiviert: tò chamaí der Erdboden.
Dass chama im It. Muschel heißt (ich kann das nicht auffinden), leitet sich vielleicht aus dem Griechischen her: Es gibt, wenigstens im Lexikon, eine Schneckenart namens CHAMAdytes/Erdschnecke.
Mir erscheint dieses CHAMA als Urahn der Schamotte sehr wahrscheinlich. Und solange mir das niemand widerlegt, neige ich dazu, hiermit die Etymologie von Schamotte aus (to)chama(i)/Erde für geklärt zu halten.
Schöne Grüße!
Hannes
* Auch das „Chamäleon“ ist etymologisch hier hervorgekrochen.

2 Like

Ach, was beneide ich die "ollen Griechen, also dich, lieber Hannes:smile:)

Deine Herleitung, auch wenn ich sie mangels Griechisch nicht „bestätigen“ kann, scheint mir sowas von einleuchtend, dass ich schwerst begeistert bin!!!

Und solange mir das niemand widerlegt, neige
ich dazu, hiermit die Etymologie von Schamotte aus
(to)chama(i)/Erde für geklärt zu halten.

Bis zur Widerlegung streite ich mit dir für Griechisch „chama“!!*g*

übrigens gibt es auch einen Kamafuchs (vulpes chama=Sandfuchs) und das Griechische hat sich wohl auch aufs Lateinische übertragen - jedenfalls scheint es „c(h)ama“ auch im mittelalterlichen Latein gegeben zu haben (camahatus - Kammée, Gemme)

http://books.google.at/books?id=KIsNAAAAIAAJ&pg=PA10…

Aber obwohl ich vergessliche Lateinerin bin, bist du da sicher versierter, das zu verfolgen, falls es interessiert:smile:)

Ganz lieben Gruß, jenny

Grüß dich!

Ach, was beneide ich die "ollen Griechen, also dich, lieber
Hannes:smile:)

Also irgendwas darf ja auch ich können. Es gibt so Vieles, wo du wieder mehr weißt.

Deine Herleitung, auch wenn ich sie mangels Griechisch nicht
„bestätigen“ kann, scheint mir sowas von einleuchtend, dass
ich schwerst begeistert bin!!!

Ich hoffe, sie hält.
Inzwischen habe ich nämlich herausgefunden, dass die ominöse chama nicht also solche, sondern unter cheme im Griechisch-Lexikon steht, chama wäre dann wohl sowas wie dieses Wort im dorischen Dialekt.
Und das heißt: Gähnen, Maulaufreißen; und weil die Gienmuschel ihre Schalen weit aufklappt, heißt sie auch so, z. B. bei Aristoteles.
Als chama ging das dann ins Lateinische ein.

Und solange mir das niemand widerlegt, neige
ich dazu, hiermit die Etymologie von Schamotte aus
(to)chama(i)/Erde für geklärt zu halten.

Dabei bleibe ich trotzdem. Die Schamotte hat meiner Meinung nach mehr mit Erde zu tun als mit einer abstrusen Muschel. Was gäbe es da für einen sachlichen Zusammenhang?

Bis zur Widerlegung streite ich mit dir für Griechisch
„chama“!!*g*

Tausend Dank!

übrigens gibt es auch einen Kamafuchs (vulpes chama=Sandfuchs)

Ein chama steht als „Hirschluchs“ im Latein-Lexikon; hat nach Meinung des Lexikons (Georges) aber nichts mit chama=cheme zu tun.
[Kommen wir jetzt noch auf „chamois“ und die Etymologie der Gams? Der arme MOD hat das Ganze wahrscheinlich eh nur deshalb noch nicht verschoben, weil er nicht recht weiß, wohin.]

und das Griechische hat sich wohl auch aufs Lateinische
übertragen - jedenfalls scheint es „c(h)ama“ auch im
mittelalterlichen Latein gegeben zu haben (camahatus - Kammée,
Gemme)

Mir völlig neu! Danke!
Eine cama gibt es dann im Lateinischen auch noch: eine Art niedriges Feldbett (nah an der Erde, von griech. chamai hergeleitet).
Schönen Gruß!
Hannes

1 Like

Dank und a bisserl ot:smile:
Servus,
vielen Dank für die spannenden Einlassungen!!

[Kommen wir jetzt noch auf „chamois“ und die Etymologie der
Gams? Der arme MOD hat das Ganze wahrscheinlich eh nur deshalb
noch nicht verschoben, weil er nicht recht weiß, wohin.]

Wieso??:smile:) Von der Bedeutung „Dschamsterer“ zur „Gams“ via „Krempel“
ists doch ned weit…*lach*
Und wenn es verschoben wird, plädiere ich für „Fremdsprachen“ - immerhin: Bairisch-Österreichisch, Hebräisch, Italienisch, Französisch, Griechisch, Latein…mehr kann man für einen einzelnen Thread nicht tun!

Lieben Gruß und schönen Abend, jenny

Komme aus der Oberpfalz und hier wird dieses Wort auch landläufig verwendet. Gemeint ist damit „Liebhaber“ allerdings etwas despektierlich…