Begrifflichkeiten

Hallo liebe Gemeinde,

ich moechte mich erkundigen, welche der beiden Begriffe im deutschen Sprachgebrauch gelaeufiger bzw. von den hier Anwesenden peraeferiert
wird:
Trefferpunkte oder lieber Hitpoints?
Meiner Auffassung nach ist das englische Pendant zwar mehr recht denn schlecht
etabliert, persoenlich bevorzuge ich aber die deutsche Loesung.
Eine Frage von marginaler Bedeutung, ich weiss, ich waere dennoch fuer jede Antwort dankbar.

Gruss

Hi

Trefferpunkte oder lieber Hitpoints?

Ich persönlich verwende in meinem Spielumfeld praktisch ausschlieslich „Trefferpunkte“, oder abgekürzt „TePees“

Gruß
Mike

Hallo Kennedy,

ich moechte mich erkundigen, welche der beiden Begriffe im
deutschen Sprachgebrauch gelaeufiger bzw. von den hier
Anwesenden peraeferiert
wird:
Trefferpunkte oder lieber Hitpoints?

in unserer Runde ist (mehr oder weniger) ausschliesslich von Hit Points die Rede, vor allem, weil wir begeisterte GURPS - Spieler sind/waren. Und da waren (sind?) die deutschen Übersetzungen der Regelbücher so dermaßen mies, dass wir uns lieber an die englischen Bücher gehalten haben. Folgerichtig sprechen wir auch nicht von „Geschicklichkeit“ sondern von „Dex(terity)“, interessanterweise aber meist von „Stärke“ statt „Strength“ (wohl weil hier die geläufige Abkürzung ST auch für das deutsche Wort passt).
Überhaupt sind Gespräche, in denen Fachausdrücke vorkommen (Gottseidank selten, weil wir alle mehr Wert auf das eigentliche Rollenspiel als auf das Würfeln legen) ein wüstes Mischmasch aus Deutsch und Englisch.

Gruß
Martin

Geschmacksache
Hi Kennedy,

ich glaube, es ist einfach Geschmacksache.

Ich würde auf jeden Fall Treff(er)punkte sagen.

Liebe Grüße,
Nike

Hallo,

in unserer Runde ist (mehr oder weniger) ausschliesslich von
Hit Points die Rede,

Wir benutzen auch Hitpoints. Aber meistens sagen wir nur „Punkte“ (welche Punkte ist im Kontext ja klar).

sprechen wir auch nicht von „Geschicklichkeit“ sondern von
„Dex(terity)“, interessanterweise aber meist von „Stärke“
statt „Strength“ (wohl weil hier die geläufige Abkürzung ST
auch für das deutsche Wort passt).

Ich mach’s genauso, allerdings liegt das wohl eher daran, dass Dex schön kurz ist (vor allem gegenüber Geschicklichkeit), Strength aber wegen des TH den deutschen Redeflss ziemlich stört. Im übrigen nenne ich alle Health, Stamina etc. Werte „Con“, egal in welchem System ich spiele. Auch hier wieder: Kurz und gut.

Grüße,

Anwar

Vielen Dank!
Hallo hallo,

besten Dank an alle, die mir mit ihren Beitraegen sehr geholfen haben und auch
im Voraus an jene, die mir mit ihren Beitraegen noch helfen werden.

Viele Gruesse

Ich schließe mich da mal Mike an.
Wir haben immer von Trefferpunkten, oder TP’s gesprochen.

LG
Arna

Ich denke, das hängt davon ab, ob man mit einem englischen oder deutschen Regelwerk begonnen hat zu spielen und wie es sich eben eingebürgert hat.
In unseren Runden verwenden wir ausschließlich „Trefferpunkte“ oder „Lebenspunkte“ oder „x Punkte Schaden“, keine englischen Begriffe, obwohl sowohl deutsche als auch englische Systeme gespielt werden.