Bezeichnung 'san' in Japan?

Hallo Max,

Richtig beobachtet!

geschlechtsspezifische Suffixe gibt es merkwürdigerweise nur für Kinder. Die für Erwachsene verwendeten -san, -sama und Funktionsbezeichnungen wie -sensei sind kein bißchen geschlechtsspezifisch.

Mit herzlichem Gruß,

Wolfgang Berger

1 Like

Hallo Anne-chan (na, du),

Im Forum ist „„nick“-san“ kein Kompliment, sondern ganz
normaler, sachlicher Umgangston, entspricht dem „Du“ im W-W-W,
ist die Anrede, welche am allerwenigsten mitsagt.
Mit herzlichem Gruß,

Wolfgang Berger

Naja, ne Beleidigung war’s zumindest nicht! :smile:
Ebenfalls liebe Grüße,
Justme

Nee Du! Supi ist keine besondere Auszeichnung! Das ist ne Verniedlichung des Wortes „Super“, und einfach umgangssprachlich. Aber Danke für deine Sorge bezüglich meinem eventuellen Umgang mit den Japanern. :wink:

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Beleidigung

Naja, ne Beleidigung war’s zumindest nicht! :smile:

Auch dafür gibts ein Suffix.
„Name-daisensei“, das wäre dann der „Klugscheißer“.

auf der sicheren Seite. Stell dir mal vor, du befindest dich
mit deinem Abteilungsleiter und dem Geschäftsführer in einer
Besprechung. Wen redest du nun wie an? Beide mit ‚san‘ geht
nicht, das wäre respektlos.

Warum nicht? Wenn du Auslaender bist waere das ueberhaupt nicht schlimm sondern eher nett weil die Japaner merken dass du dir Muehe gibst. Respektlos waere das ueberhaupt nicht. Hoechstens wenn du kimi oder anda sagtst.

Auch in der Familie sind vielerlei Anredeformen üblich, der
Sohn des Hauses kann da für die Mutter z.B. „Vorname“,
„Vorname-chan“, „Vorname-kun“ oder gar „Vorname-san“ heißen,
was teilweise vom momentanten körperlichen Verschmutzungsgrad
abhängt…

Warum nur Mutter und Sohn? Es ist doch ganz normal, dass die Mutter genau wie der Vater die Kinder mit Vornamen oder „Vorname“-kun und „Vorname“-chan anredet.

Viele Gruesse
Matti

-chan und -kun

Warum nur Mutter und Sohn? Es ist doch ganz normal, dass die
Mutter genau wie der Vater die Kinder mit Vornamen oder
„Vorname“-kun und „Vorname“-chan anredet.

War nur ein Beispiel. Und so symmetrisch, wie Du das andeutest, ist die Verwendung von „Vorname-kun“ und „Vorname-chan“ wohl im Kindergarten, aber nicht in der Familie, da überwiegt „-chan“ bei weitem, weil seine Funktion als Diminuitiv nicht nur für kleine Mädchen verwendet, sondern sogar noch auf den Papa ausgedehnt wird.

Mit herzlichem Gruß,

kono Oresama

Ich schrieb auch: "Es ist doch ganz normal, dass die

Mutter genau wie der Vater die Kinder mit Vornamen oder
„Vorname“-kun und „Vorname“-chan anredet."

Ich habe nicht gesagt, dass man kun nur fuer Jungs benutzt, und chan nur fuer Maedchen, das hast du selber reiniterpretiert. Auf jeden Fall wird kun von Eltern fuer ihre Kinder benutzt, wenn es so vielleicht nicht im Buch steht, ich hoere es so auf jeden Fall auf der Strasse. Wenn mein Japanisch auch nicht fliessend ist und ich auch solche Woerter wie Diminuitiv nicht verstehe, kun und chan kann ich, glaub ich doch, noch auseinanderhalten ;o)

otsukaresama

Ma, ma, osaete

das hast du selber
reiniterpretiert.

Richtig, so habe ich das interpretiert, was Du geschrieben hattest.
Diminuitiv nennt man auch Verkleinerungsform, im Deutschen nimmt man dafür u.a. die Suffixe -chen und -lein.

hoere es so auf jeden Fall auf der Strasse.

Das ist interessant. Wohnen jetzt ausländische Studenten in den Vorstadtbezirken oder sieht man jetzt Kinder in der Innenstadt? Ich war ja schon etliche Jahre nicht mehr in Tokio…

Japanisch auch nicht fliessend ist

Das wird schon werden, wünsch´ ich Dir.

Mit herzlichem Gruß,

Wolfgang Berger

Wolfgang-chan, ich bin die Ruhe selbst

Richtig, so habe ich das interpretiert, was Du geschrieben
hattest.

Dann solltest du es nochmal genau lesen. ;o)

Diminuitiv nennt man auch Verkleinerungsform, im Deutschen
nimmt man dafür u.a. die Suffixe -chen und -lein.

Danke, da hab ich ja direkt noch was gelernt.

hoere es so auf jeden Fall auf der Strasse.

Das ist interessant. Wohnen jetzt ausländische Studenten in
den Vorstadtbezirken oder sieht man jetzt Kinder in der
Innenstadt? Ich war ja schon etliche Jahre nicht mehr in
Tokio…

Also es gibt hier in der „Innenstadt“ ja diesen Kinderfreien bereich, denn Muetter nicht ueberschreiten duerfen. Das ist der Bereich wo sich nur Studenten aufhalten duerfen… manchmal ueberschreite ich diese Grenze heimlich und lausche den Japanern in der fuer mich verbotenen Zone

Japanisch auch nicht fliessend ist

Das wird schon werden, wünsch´ ich Dir.

Danke, ich glaube da aber nicht mehr dran… ist mir allerdings momentan auch nicht so wichtig, muss ja kein Japaner werden.

Gruesse
Matti

Ist es das Gokiburi-Kaikan in Shibuya?

der Bereich wo sich nur Studenten aufhalten duerfen…

Du tust mit leid!

Lieber Wolfgang,
wenn du mich beleidigen willst mach es doch auf Deutsch.
Freut mich, dass du auch japanische Tiernamen in deinem Repertoire hast!
Wie unfreundlich manche Leute doch werden koennen… entschuldige, dass ich hier seit ein paar Jahren wohne und auch mal meinen Senf dazugegeben habe. Wollte den grossen Meister nicht angreifen. Da ich mich auf diese Stufe nicht herablassen moechte lasse ich das mit den Tiernamen jetzt besser…

Gruesse
Matti

Ma, ma, osaete
Hallo Matti,

vielen Dank für Dein Mitleid.
Das Gokiburi-Kaikan scheint es also nicht mehr zu geben. Das war der Insider-Name für ein großes, internationales Studentenheim in Tokio, welches natürlich offiziell anders hieß. Ich habe da vor allem Ende der 80er-Jahre öfters Leute dort besucht. Dieses Studentenheim war eine Barackensiedlung bei Sangen-Chaya hinter Shibuya und hat Generationen von Japan-Studenten eine hautnahe Vorstellung von einfachem Wohnkomfort vermittelt, denn es war nicht ungezieferfrei zu halten - daher der Spitzname „Küchenschabenpalast“.

Du bist in diesem Forum herzlich willkommen!

Mit herzlichem Gruß,

Wolfgang Berger

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

ach?
Hallo Wolfgang,
das ist ja schoen. Das hast du ja geschickt eingefaedelt. Hast wohl nur darauf gewartet dass ich darauf anspringe, was? Ist dir auch gelungen, muss ich zugeben.
Vielleicht gibt es das ja noch, wer weiss, aber gluecklicherweise bin ich kein „Japan Student“ und kenne mich daher mit Studentenheimen nicht so aus.
Freut mich, dass du mich Willkommen heisst! Besser spaet als nie.

Gruesse
Matti