Naja es heist Servusius.
Servus
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Naja es heist Servusius.
Servus
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Ist meist nur die Betonung anders.
Üsterreich betonung auf A E O und immer als währe ein h dahinhter
Bayern betononung auf ersten Bustaben und evtl letzten. R Rollend
Schweiz betonung auf R T Z und i immer doppelt betonnen
Die 3 werden sich auch immer untereinder verstehen.
Echte Bazis verstehn sich halt
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Servus
Hi zoomi!
Sears
Helene
Naja es heist Servusius.
Servus
Willst Du (etwa) Helene verklickern, wie man Servus schreibt und wo das herkommt?
*LOL*
Gruß Gudrun
Fritzken, sprich deutlich!
Moin, Helene,
Das eingeschobene r ist nichts Ungewöhnliches ,siehe
Sears
Ich lausche grade dem Klang hinterher: Oachkatzlschwoaf. Da möchte ich doch vorschlagen, nach dem Motto „Fritzken, sprich deutlich!“ - „Marma, ich mörchte eine Barnarne“ gleich zwei r zu schreiben: Orrchkatzlschworrf.
Und jetzt ohne Schmäh: Das a steht doch lautmalerisch gerade für ein verschliffenes r. Wozu soll dann das r wieder eingeschleppt werden?
Gruß Ralf
Hi,
ich glaub nicht, daß hinter dem „a“ ein „r“ gehört, auch
wenn andeutungsweise vielleicht hin und wieder ein „r“
hervorkommt.
Denn im Original (also Hochdeutsch) ist auch weit und
breit kein „r“ zu sehen.
Gruß
Gerald
sachichdoch
Moin, Gerald,
ich glaub nicht, daß hinter dem „a“ ein „r“ gehört
geht denn hier nichts mehr ohne ?
Gruß Ralf
Ist meist nur die Betonung anders.
keinesfalls.
bei der deutschen sprache ist es so wie im arabischen (hat man mir mal erklärt). es gibt eine „schriftsprache“ bzw. „hochsprache“, die das kind in der schule lernt. diese ist gleich für alle deutschsprachigen gebiete. schriftsprache hört und liest man in den medien, schreibt sie in formalem schriftwechsel usw. wer deutsch im ausland lernt (ohne muttersprachler drumherum), lernt im allgemeinen genau diese sprache. sie hat auch eine genormte aussprache (mit toleranzschwellen).
die normale sprache des alltags verschiedener gebiete aber unterscheidet sich dermaßen gravierend, daß der eine den anderen nicht verstehen kann. das betrifft nicht nur die betonung und aussprache, sondern das vokabular und die grammatik ebenfalls.
es gibt sprachvarianten, die völlig unverständlich sind, obowhl es dieselbe sprache ist (wie in diesem posting!) daß du und ich uns hier unterhalten können, liegt einfach daran, daß wir schreiben. träfen wir uns, müßten wir uns wahrscheinlich sprachlich verstellen. wenn ich spräche wie ich normalerweise spreche, würdest du null verstehen. (umgekehrt vielleicht auch).
ich war mal ein semester in NRW. einkaufen im laden ums eck - wo man der dame „bestellen“ mußte was man will - ging erst nach einem gründlichen vokabelstudium. was eine „tüte“ ist, ein „brötchen“ und ein „kasten cola“ usw. habe ich lernen müssen. (der kasten steht bei mir im zimmer. du nennst das „schrank“. daneben steht ein sessel. dieser ist nicht weich gepolstert mit armlehnen sondern aus holz. das nennst du „stuhl“.)
österreichische grammatik und wortschatz SIND anders! warum sind sie nie verschriftlicht worden? warum haben slowenen das was österreicher nicht haben? vielleicht fehlt das selbstbewußtsein als österreicher und man will dauernd „deutsch“ sein? sogar US-amerikaner haben ihr eigenes englisch…!
gruß
dataf0x
Hallo, es stimmt schon im Prinzip, was Du schreibst, mich schauen die
„Deutschländer“ auch verwundert an, wenn ich sage „ich habe EINEN Hunger“ oder
„gehen wir AM Turm“? Aber trotzdem ist Deutsch mit allen seinen Varietäten eine
Sprache, nur halt eine plurizentrische. Eine österreichische Schriftsprache
gibt es nicht, weil man sie nicht braucht. Wohlgemerkt die Slowenen in Kärnten
(Windische) oder die Mazedonier in Griechenland haben auch keine
Schriftsprache, sie benützen nicht einmal die des Nachbarlandes. Gruß, Peter
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
hi,
Aber trotzdem ist Deutsch mit allen
seinen Varietäten eine
Sprache, nur halt eine plurizentrische. Eine österreichische
Schriftsprache
gibt es nicht, weil man sie nicht braucht.
und meine frage ist: ist das ein urteil, das aus linguistischen oder politischen gründen gefällt wird?
gruß
dataf0x
Schwer zu sagen. Wie sollte es ausschauen? In Österreich gibt es keine
einheitliche Sprachnorm, nur Mundarten und (Inter-)dialekte. Es ergäbe keinen
Sinn, eine künstliche Schriftsprache zu kreieren. Gruß, Peter
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Deine Übersetzung:
Geht es die gut?
Wir sind 4 hübsche Bäurinen aus dem Kremstahl auf der Seidlalm neben dem Dopplfluß. Trinkst du auch gerne eine Milch frisch von der Geiß einen guten gebrannten Schnaps und einen Most der fast nichts kostetet und dazu ein gutes Mamaladenbrot.
Unser Grund für das nette e.mail ist unsere Eröffnung für unseren lieben Bauernladen von uns Ortsbäurinen!
Auf Wiedersehen Österreich und natürlich alle anderen!
Lg Ortsbäurinen, Großbäurinen, Most und Schnapsbäurinen, und Mamaladenbäurinen!
Das dürfte die genaue Übersetzung sein!
Schöne grüße aus Österreich:smile:
mfG
MAX
Gehts da eh guard? wir san 4 flotte beirina ausm kremstal, auf
da seidloim neman dopplafluss. Dringst a gern a muich frisch
fa da goarß, an gscheidn, brennadn schnops und an most der nix
kost und dazuar a deftiges mamaladbrod.
Unsa grund fiar des nette gschmoai Imeil is unsa eröffnung fa
unsam liarben baunloadn fa unsara oartsbeirin
Pfirit god in östarreich pfirt god bei naund!
Oartsbeirin, Goarßbeirin, Most-und Schnoapsbeirin, und
Mamaladbeiring
Bitte definiere ‚genau‘!
Deine Übersetzung:
Geht es die gut?
Wir sind 4 hübsche Bäurinen aus dem Kremstahl auf der Seidlalm
neben dem Dopplfluß. Trinkst du auch gerne eine Milch frisch
von der Geiß einen guten gebrannten Schnaps und einen Most der
fast nichts kostetet und dazu ein gutes Mamaladen brot.
Unser Grund für das nette e.mail ist unsere Eröffnung für
unseren lieben Bauernladen von uns Orts bäurinen!
Auf Wiedersehen Österreich und natürlich alle anderen!
Lg Orts bäurinen , Groß bäurinen , Most und Schnaps bäurinen , und
Mamaladenbäurinen!Das dürfte die genaue Übersetzung sein!
Das fett Markierte ist von mir!
Gudrun
Markus, sprich deutlich!
Hi Markus,
das heißt nicht
Mamaladenbrot
sondern Marmelardenbrot.
Gruß Ralf
OK!
Ein fehler meinerseits! Marmelade!!! (Konfitüre)
„Bäurinen“ kommt von Bauer nur weiblich und davon mehrere:smile:
und „genau“ soviel wie fast die „perfekte“ Übersetzung, bis auf ein paar Schreibfehler!
Oh, Markus,
du machst es dir leicht!
Ein fehler meinerseits! Marmelade!!! (Konfitüre)
Ein Fehler …
„Bäurinen“ kommt von Bauer nur weiblich und davon mehrere:smile:
Ja, aber mit zwei „nn“: Bäuerinnen!
Wie Königinnen, Arbeiterinnen, Fehlerinnen!
und „genau“ soviel wie fast die „perfekte“ Übersetzung, bis
auf ein paar Schreibfehler!
Paar! Du machst es dir leicht, lieber Markus!
Fritz
OK!
Ein fehler meinerseits! Marmelade!!! (Konfitüre)„Bäurinen“ kommt von Bauer nur weiblich und davon mehrere:smile:
Aha! Das wären also die „4 hübschen Bäuerinnen“ aus der ersten Zeile der Email.
Die letzte Zeile der Email „übersetzt“ Du mit:
Lg Ortsbäurinen, Großbäurinen, Most und Schnapsbäurinen, und
Mamaladenbäurinen!
Hier grüßen die 4 Bäuerinnen, aber jede einzeln! Deswegen:
Orts bäuerin , Groß bäuerin , Most- und Schnaps bäuerin und Marmeladen bäuerin!
und „genau“ soviel wie fast die „perfekte“ Übersetzung, bis
auf ein paar Schreibfehler!
Das nennst Du „ein paar Schreibfehler“?
Ich nenne sowas eine Zumutung.
Übrigens: weiter unten im Artikelbaum findest Du schon eine Übersetzung.
Du hättest nur richtig abschreiben müssen!
Gruß Gudrun
Hätte auf meine Übersetzung nicht so viel Kretik erwartet!
Bin zufällig auf „in Mundart übersetzen“ gekommen.
Bin erst diesen Montag auf wer-weiss-was geelandet da ich Experten Rat brauchte (hab ihn auch gefunden)
Gebe mich gesachlagen. Viel Spaß noch beim Diskutieren, Rat geben u.s.w.
MAX
Marmelarde? | owT
Kretik
Gebe mich gesachlagen
Machst du sowas absichtlich? Oder dicke Finger?
Bin erst diesen Montag auf wer-weiss-was geelandet
Drom sait mrs jô em Guata!*
Experten Rat brauchte (hab ihn auch gefunden)
Freut mich!
Viel Spaß noch beim Diskutieren, Rat geben u.s.w.
Ich hoffe, dass du das auch weiterhin hast.
Fritz
* Darum hat man dich ja in aller Freundlichkeit auf diese kleinen Mängel aufmerksam gemacht.
das heißt nicht Mamaladenbrot
sondern Marmelardenbrot.
Hallo, Ralf,
in diesem Zusammenhang ein wenig Poesie aus eigener Feder:
Der Breitmaul- und der Spitzmaulfrosch
Es sprach der Spitzmaulfrosch zum Breiten
„So’n breites Maul kann ich nicht leiden!
Man spricht, damit man es verliere
zwei Wochen lang nur ‚Konfitüre‘.“
Der Breitmaulfrosch versprach dem Spitzen,
die Zeit zum Üben zu benützen.
Dann traf der Spitzmaulfrosch den Breiten:
„Dein Maul tat sich noch mehr ausweiten!“
Da klagt der Breitmaulfrosch dem Spitzen:
„Dein Rat tat leider mir nichts nützen,
denn ich vergaß das Wort, wie schade,
und sprach zwei Wochen ‚Marmelade‘.“
[Eckard Wolff-Postler]
Gruß
Eckard