Möhre für Möhre, Kartoffel um Kartoffel (warum mal "für" und mal "um"?

Hallo!

Hat es mit dem Stil zu tun,oder hat es andere Gründe?

Möhre für Möhre, Kartoffel um Kartoffel habe ich geschält, kleingeschnitten und in den Topf geworfen, bis er halb voll war.

Warum mal „für“ und ein andermal „um“?
Kann ich auch schreiben " Möhre um Möhre, Kartoffel für Katoffel"?

Danke sehr

Ja, kannst du machen.
Es ist aber eine feste Abfolge in solchen Sinnsprüchen, siehe „Auge um Auge, Zahn um Zahn“

MfG
duck313

1 Like

Das sind Stilmittel, sog. Phraseologismen, die man „Paarformel“ oder „Zwillingsformel“ nennt. Die meisten werden mit „und“ gebildet, das verschiedene Wörter ähnlicher Bedeutung verbindet („Haus und Hof“, „Art und Weise“, „bei Wind und Wetter“, „ein Herz und eine Seele“, „dann und wann“, „hier und heute“, „gut und gerne“ usw.). Andere mit Präpositionen, die identische Wörter verbinden und meist eine Iteration oder Reihung anzeigen:

„Sie standen Schulter an Schulter“
„Es war ein Kopf-an-Kopf-Rennen“
„Er blättert das Buch Seite für/um Seite durch“
„Sie diktiert den Text Wort für Wort“
„Er erziffern die Schrift Buchstabe für/um Buchstabe“
„Sie gingen Hand in Hand“
„Tropen um Tropfen sickert Öl aus dem Kanister“

Die Formeln mit „für“ kann man oft durch „um“ ersetzen.Gleiche Bedeutung.

Es git auch Paare mit „und“, die identische Wörter koppeln. Sie verstärken die Bedeutung: „durch und durch“, „für und für“, „er wendete das Blatt um und um“

Gruß
Metapher

2 Like

Ganz schlimm :
" Je …, je … ."
Oder " Desto …, desto …!"

Jedesmal Haare unter allen Nägeln.
Ist das eigentlich korrekt?

Also z.B. „Je eher, je besser“, oder "Desto früher, desto schneller "

2 Like

Hallo Kudo,

ich kenne nur diese Kombination

je-------------desto/umso

je größer je besser
desto größer desto besser

je größer desto besser
je größer umso besser

Grüße

2 Like

Es sieht zwar formell so aus, ist aber kein Beispiel für das hier erfragte Stilmittel. Siehe → Aug für Auge. Es geht um analoge Wiedergutmachung für einen zugefügten Schaden. Der Ausdruck wurde (zuerst von Luther) falsch bzw. missverständlich übersetzt („um“ statt „für“), teils mit dramatischen Folgen.

Gruß
Metapher

1 Like

Sorry :upside_down_face:

Hallo Metapher,

in dem von dir angegebenen Link habe ich den Text überfolgen. Da ich aber mit der Zeit von Luther nicht vertraut bin und den geschichtelichen Hintergrund nicht kenne, frage ich mich Folgendes: Welche dramatischen Folgen?

Grüße

Der israelitische (später jüdische) Rechtsgrundsatz war gemeint als analoger Ausgleich seitens des Täters für dem Opfer zugefügten (körperlichen) Schaden. Wurde dann aber interpretiert als sei es eine Aufforderung an das Opfer, Rache zu üben für erlittenen Schaden. Dadurch wurde es einerseits zur Rechtfertigung für Rachehandlungen, andererseits wurde dadurch den Juden unterstellt, grundsätzlich von Rachegedanken geleitet zu sein.

3 Like

Kann auch:
sie entziffern…
geschrieben und gesprochen werden.
Sorry aber im entsprechenden Text von Dir ist noch ein Fehler. :wink:

ramses90 :wink: dem das ja laufend passiert!

Dieses Thema wurde automatisch 30 Tage nach der letzten Antwort geschlossen. Es sind keine neuen Nachrichten mehr erlaubt.