Hier ist die relevante Stelle aus dem Roman. Es ist evident, dass der Dialog zwischen Kutscher und Passagierin (15-jährige Pamela in Ich-Form) während der Fahrt stattfindet, zumal gelegentliche Stops der Kutsche im Text immer genau vermerkt sind.
Aus „Pamela, or Virtue Rewarded“ von Samuel Richardson (1740), von mir 2019 ins Deutsche übersetzt.
(…) and still the Man driving on, and his Horses sweating and foaming; and then I begun to be alarm’d all at once, and called to him; and he said, he had horrid ill Luck; for he had come several Miles out of the Way, but was now right, and should get in still before it was quite dark. My Heart began then to misgive me a little; and I was very much fatigued; for I had no Sleep for several Nights before to signify; and at last, I said, Pray, Mr. Robert, there is a Town before us, What do you call it? —If we are so much out of the Way, we had better put up there, for the Night comes on apace; and, Lord protect me! thought I, I shall have new Dangers, may−hap, to encounter with the Man, who have escaped the Master? —Little thinking of the base Contrivance of the latter. Says he, I am just there; 'tis but a Mile on one side of the Town before us. —Nay, said I, I may be mistaken, for it is a good while since I was this way; but I am sure the Face of the Country here is nothing like what I remember it.
He pretended to be much out of Humour with himself for mistaking the Way, and at last stopt at a Farm−house, about two Miles beyond the Village I had seen and it was then almost dark, (…)