Hallo zusammen,
ich müsste 3 Songzeilen in Deutsch übersetzt haben. Leider komme ich mit den Online-Übersetzern nicht weiter, da diese meist nur wortwörtlich übersetzen.
Wäre echt super, wenn mir da jemand von euch weiter helfen könnte. Ich habe jeweils noch eine oder mehrere Zeilen zusätzlich eingefügt, damit der Sinn etwas besser/leichter verständlich ist.
Vielen Dank schon mal im Voraus!
You’re my manor in the desert
Du bist mein Herrenhaus in der Wüste
A palm upon my brow
Eine Handfläche auf meiner Stirn => Ist das anders zu verstehen, zB. eine schützende Hand über mich?
I’m strung out like words
Ich bin wie Worte gespannt => Wie genau ist das gemeint bzw. wie ist die sinnesgemässe Übersetzung dafür?
An open book for you to read
Ein offenes Buch für dich zu lesen
All my fears fade
Alle meine Ängste verblassen
Like dreams when I’m awake
Wie Träume, wenn ich wach werde
Turn from shadows
Wende dich von Schatten => Heisst das ev. richtig: Schatten wenden sich ab, bezogen auf die nächste Zeile?
To the dawn of your embrace
Zum Morgengrauen deiner Umarmung