Alchemie Glossar

Hallo!
Gibt es in der Alchemie den Begriff der „Translation“ für „Umwandlung“? Und wisst ihr online ein Lexikon mit alchemistischen Begriffen? Habe etwas gegoogelt, aber finde nur ein Lexikon in Buchform bei amazon:
http://www.amazon.de/Alchemie-Lexikon-einer-hermetis…
Empfehlenswert?

Gruß,
Eva

Hallo, Eva,

in der Alchymie verwendet man für die Umwandlung unedler Metalle in Gold den Begriff „Transmutation“ . „Translation“ ist mir in diesem Zusammenhang nicht bekannt; leider kenne ich auch kein online-Lexikon der Alchymie.

Grüße,
Montanus

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo, google hilft
http://www.hermetik.ch/eidolon/lexikon/lexikon_symb_…

bedient zwar eher esoterische Bedürfnisse, aber für solche Fragen wie „was war das nochmal …Transdingsda“ reicht es ohne weiteres.
Beim ersten drüberschauen hab ich nichts wissenschaftshistorisch bedenkenswertes gefunden.
Gruß Susanne

Hallo,

Beim ersten drüberschauen hab ich nichts
wissenschaftshistorisch bedenkenswertes gefunden.

meinst Du bedenkenswert oder bedenklich?
Gruß
loderunner

2 Like

Danke @ alle
Hallo!
Das von Susanne erwähnte Lexikon hatte ich schon ergoogelt, hoffte aber, es gäbe weitere Informationsquellen, die noch mehr ins Detail gehen. „Transmutation“ hatte ich gefunden, wollte aber ausschließen, dass es da feine Unterschiede zu „Translation“ gibt :smile: Im speziellen Fall ist im engl. Text gemeint: ein Vorgang vergleichbar der „Translation einer Rose in menschliche Gestalt“. Das ist ja keine wirklich Transmutation, sondern eine geistige (findet aber in der Hölle statt, ein Teufel bastelt sich aus einer verstorbenen Seele per Läuterung und Destillation eine hübsche Gespielin)

Gruß,
Eva

meinst Du bedenkenswert oder bedenklich?

HAllo Loderunner ich meine „bedenkenswert“ wie ich es auch schrieb, also Inhalte/Erklärungen, die aus der Luft oder sonstwo gegriffen sind und von der Bedeutung der Begriffe in der klassichen Alchemieliteratur abweichen.

Also bedenkenswert in dem Sinne, wie sich mir als Medizinhistorikerin die Nackenhaare aufstellen, wenn ein Mediziner einen Artikel oder eine Rede damit einleitet „Schon Hippokrates hat gesagt…“ und dann womöglich noch aus einem Pseudohippokratischen Text zitiert.

Dazu hab ich ein paar Begriffe, die gerne verdreht dargestellt werden, abgegrast.

Gruß Susanne

Hallo,
Du schriebst: „Beim ersten drüberschauen hab ich nichts wissenschaftshistorisch bedenkenswertes gefunden.“
Heißt das also, das Lexikon ist wissenschaftshistorisch inhaltslos, weil nichts bedenkenswertes drin steht?

Bedenklich bedeutet: Bedenken hervorrufend, ist also kritisch.
Bedenkenswert bedeutet: es lohnt sich, darüber nachzudenken.

Was also hast Du nun gemeint?
Gruß
loderunner

1 Like

HAllo Eva, da du nun ein bisschen über den Ursprung des Textes verraten hast, hab ich nochmal nachgeschaut (in Offlinelexika und was ich hier noch so zu fassen hab, was ein Register hat, insbesondere auch zur Englischen Alchemistenterminologie, insgesamt ca. 3,5 Regalmeter, aus denen ich mich bediente) und ich kann dir sagen Translation oder Translatio ist KEIN Alchemistischer Begriff sondern du musst schon bei seiner eigentlichen Bedeutung Übersetzung/ Übertragung etc. bleiben, bzw. mal ein Lateinlexikon bemühen, dann kommst du bei -latio auch zum bringen, also Überbringen.
Da ich nicht mehr vom Text kenn, als was du hier schirebst würde ich vermuten, dass er die Rose (bzw das was sie verkörpert, Schönheit, Reinheit etc) auf diese künstliche Gestalt überträgt.

Scau dir im Zusammenhang mit solch künstlichen GEstalten auch mal den Homunculus an http://de.wikipedia.org/wiki/Homunculus

Gruß Susanne

Du schriebst: „Beim ersten drüberschauen hab ich nichts
wissenschaftshistorisch bedenkenswertes gefunden.“
Heißt das also, das Lexikon ist wissenschaftshistorisch
inhaltslos, weil nichts bedenkenswertes drin steht?

Bedenklich bedeutet: Bedenken hervorrufend, ist also kritisch.
Bedenkenswert bedeutet: es lohnt sich, darüber nachzudenken.

Hallo, ich hab doch geschrieben was ich gemeint habe, ausserdem gibt der Duden deine Definition nicht her.
Da ist BEdenken allgemein mit Bedacht verbunden, also iSv. Vorsicht. Und so hab auch ich es gemeint, ich habe nichts gefunden, was bedenkenswert (iSv Vorsicht wert/angebracht)ist.
Sprich den Inhalt des Lexikons kann man aus wissenschaftshistorischer Sicht bedenkenlos verwenden, auch wenn die Seite nicht grad ne seriöse Quelle der Wissenschaftlichkeit ist.

Gruß Susanne

Hi,

Sprich den Inhalt des Lexikons kann man aus
wissenschaftshistorischer Sicht bedenkenlos verwenden, auch
wenn die Seite nicht grad ne seriöse Quelle der
Wissenschaftlichkeit ist.

Dann hättest du „…nichts Bedenkliches…“ schreiben müssen.
Falls du mir das nicht glaubst, frag mal im Deutschbrett nach.

WoDi

Hi,

Sprich den Inhalt des Lexikons kann man aus
wissenschaftshistorischer Sicht bedenkenlos verwenden, auch
wenn die Seite nicht grad ne seriöse Quelle der
Wissenschaftlichkeit ist.

Dann hättest du „…nichts Bedenkliches…“ schreiben müssen.
Falls du mir das nicht glaubst, frag mal im Deutschbrett nach.

Oh man, seid ihr Kleinlich
Den BEgriff hab ich bewusst vermieden, da ich damit anderes assoziier. Ob die Seite Bedenklich ist, zB. hinsichtlich des dahinterstehenden GEdankengutes, hab ich nicht weiter geprüft, deshalb ja auch meine Formulierung eher esoterisch begründet (oder so, habs jetzt nicht mehr im Kopf), aber wissenschaftlich eben nichts bedenkenswertes.

Also nochmal zum mitschreiben, auf der Seite ist nichts was Bedenken (also irgendeine Art von Vorsicht, Obacht, Zweifel oä) wert wäre.
Wenn man eine Definition sucht, kann man da bedenkenlos zugreifen.
Man muss auch nichts zusätzlich bedenken (im Hinterkopf haben dabei), wenn man da eine Definition liest und verwenden will. Sprich es ist nicht wert, sich einen Kopf zu machen, ob man dort irgendwelchen allzu speziellen Richtungen von Alchemie auf den Leim geht (das Lexikon bezieht sich auf historische alchemistische Literatur, nicht auf esoterische oder Philosophische)

Allerdings sind evtl BEdenken hinsichtlich der Motivation des Seitenbetreibers immer noch angebracht, also würde ich nicht automatisch auch sagen, dass die Seite unbedenklich wäre, denn das hab ich nicht geprüft.
Nur weil auf diesem einen Teil der Webseite aus Wiss.historischer Sicht nichts bemerkenswertes zu finden ist (alles janz normal… Alchemie pur eben), heißt das nicht, dass die ganze Webseite unbedenklich ist.
Deshalb hab ich extra „Nix Bedenkliches“ nicht verwenden wollen.

Nu verständlich…

Sorry Rainer
Gruß
Susanne

Hi,

Oh man, seid ihr Kleinlich

Nein.
Wenn man Wissen (oder das, was man dafür hält) austauschen möchte, muss man Begriffe so verwenden, wie sie im allgemeinen Sprachgebrauch verwendet werden.

Begriffen eine andere Bedeutung zu geben, ist zwar ein beliebtes Spiel etwa bei den Esoterikern und Astrologen, die dafür mit zunehmender Unverständlichkeit bezahlen, aber hier ist halt nicht die Esoterik oder Astrologie zu Hause.

Um es zusammen zu fassen: du hast den Begriff schlicht falsch verwendet.
Daher erneut mein Tipp: frag im Deutschbrett nach.
Hier sind wir nämlich schon lange off-topic.

WoDi

1 Like

Hallo,

Hier sind wir nämlich schon lange off-topic.

stimmt.

Ich hatte gehofft, daß der Thread beendet wird, nachdem die Frage geklärt ist, auch ohne daß ich ihn abschließen muss.

Gruß Rainer