Alte russische Monatsnamen?

Hallo ihr Lieben,

bei der Beschäftigung mit verschiedenen slavischen Sprachen ist mir aufgefallen, dass in allen slavischen Sprachen (außer dem Russischen!) rein slavische Monatsnamen in Gebrauch sind, und nicht die „Internationalismen“ Januar, Februar etc. in jeweils leicht abgewandelter Form.

Mich würde interessieren: Inwiefern sind die alten, ursprünglichen Monatsnamen denn in Russland noch lebendig? Bzw. sind diese überhaupt überliefert?
In Deutschland ist es ja ein recht ähnliches Phänomen, ich denke relativ wenige Leute wissen, dass der Januar ursprünglich „Hartung“ hieß oder der November „Nebelung“.

Ich würde ja mal darauf tippen, dass die alten russischen Monatsnamen denen im heutigen Ukrainisch sehr ähneln?

Nur zum Vergleich: November heißt auf Ukrainisch „Листопад“ (Listopad), auf Russisch „Ноябрь“ (Najabr’), letzteres ist einfach das lateinische „November“ der Russischen Aussprache angepasst.

Mich faszinieren diese slavischen Monatsnamen allerdings ungemein, es würde mich sehr freuen, wenn jemand mehr über ihre Bedeutung zu erzählen wüsste!

Danke bereits im Voraus für eure Antworten!

Gruß Dennis

Hallo, Dennis!
In Russland benutzt man die alte Bezeichnung der Monate gar nicht mehr. Und es werden wohl nur wenige wissen(ich musste auch erst meine Oma in Russland fragen).
Hier sind die:
Januar Январь (Janwar’) Просинец (Prosinez). Kommt von Сияние (Schein, Glanz).

Februar Февраль´(Fewral’) Сечень (Setschen’) oder auch Ветродуй (Wetroduj) oder Лютень (Lüten’). Die Übersetzung wäre recht schwierig… All die Namen deuten nur darauf hin, dass in diesen Monat der „Wind peitscht“.

März Март (Mart) Сухый (suchij). Kommt wohl von „Trockener“ .

April Апрель (Aprel’) Березол (Beresol) oder Березозол (Beresosol) oder auch Квитень (Kwiten’). Der erste Name kommt von der Birkenasche БЕРёза+ЗОЛа(Birke und Asche) die man auf der Erde verstreut hatte, als Dünger. Die Zweite Bezeichnung deutet darauf hin, dass in dem Monat der Bear Бер (Ber) und ЗЛОй (Sloj)- böse. Die dritte Bezeichnung bleibt mir aber ein Rätsel. Sorry.

Mai Май (Maj) Травень (Trawen’). Hier ist es einfach: kommt vom Gras Трава (Trawa).

Juni Июнь (Ijun’) Кресень (Kresen’) oder Изок (Isok). Was das Erste zu bedeuten hat- keine Ahnung, konnte mir keiner sagen. Das Zweite jedoch basiert auf einer alten Bezeichnung vom Grashüpfer.

Juli Июль (Ijul’) Червень (Tscherwen’) oder Липень (Lipen’). Червень deutet darauf, wie schön der Monat und die Sonne in dem Monat ist. Липень kommt von Липа (Lipa) Linde, die in dem Monat blüht.

August Август (Awgust) Серпень (Serpen’). Kommt vom Sichel Серп. in dem Monat wurde mit dem Sichel geerntet.

September Сеньтябрь (Sentjabr’) Рюень (Rüen’). Deutet darauf hin, dass ab da die Winde zu heulen anfangen рюти(eine alte Bezeichnung von Heulen реветь).

Oktober Октябрь (Oktjabr’) Листопад (Listopad) kommt vom Laufball.

November Ноябрь (Nojabr’) Грудень (Gruden’). Deutet darauf hin, dass die Erde wie eine Art zusammen gefrorener Haufen (Груда) liegt.

Dezember Декабрь (Dekabr’) Студень (Studen’). Kommt von einer alten Bezeichnung für Kälte (Студа).

Es gibt noch viele anderen Bezeichnungen, die nur in bestimmten Regionen verbreitet sind, was ich aber hier aufgelistet habe, werden die verbreitesten Namen sein.

Viel Spaß.

Hallo Seltsam78,

wow, herzlichen Dank dir (und deiner Oma :wink:, hätte nicht gedacht, so schnell eine so ausführliche Antwort zu bekommen.
Wirklich interessant. Ich persönliche finde die alten Monatsnamen aufgrund ihrer Naturverbundenheit und ihrer Verwurzelung in der regionalen Kultur viel schöner als die heute gebräuchlichen.

Bemerkenswert ist auch, wie sehr sich die russischen und ukrainischen Monatsnamen doch ähneln, zum Teil sind es die gleichen, manchmal aber um einen Monat verschoben!
So ist Листопад auf „altem“ Russisch der Oktober, im Ukrainischen heißt so der November.
Im Russischen heißt der November Грудень, im Ukrainischen heißt so der Dezember.

Beruht wohl auch einfach auf regionalen Unterschieden, je nachdem wo man ist, fallen eben früher oder später die Blätter, oder es gibt früher oder später starken Frost.

Viele Grüße!

Bemerkenswert ist auch, wie sehr sich die russischen und
ukrainischen Monatsnamen doch ähneln, zum Teil sind es die
gleichen, manchmal aber um einen Monat verschoben!
So ist
Листопад
auf „altem“ Russisch der Oktober, im Ukrainischen heißt so der
November.
Im Russischen heißt der November
Грудень, im
Ukrainischen heißt so der Dezember.

Beruht wohl auch einfach auf regionalen Unterschieden, je
nachdem wo man ist, fallen eben früher oder später die
Blätter, oder es gibt früher oder später starken Frost.

Das ist mir auch aufgefallen, als ich mit der Oma väterlicherseits gesprochen habe und wir sind zu dem gleichen Erkentniss gekommen. Aber die Namen ähneln auch mit den Bezeichnungen im Kroatisch. Naja, die Sprachen an sich ja auch sehr verwandt, da ist es kein Wunder.
Nichts zu danken

Hallo ihr Lieben,

bei der Beschäftigung mit verschiedenen slavischen Sprachen
ist mir aufgefallen, dass in allen slavischen Sprachen (außer
dem Russischen!) rein slavische Monatsnamen in Gebrauch sind,
und nicht die „Internationalismen“ Januar, Februar etc. in
jeweils leicht abgewandelter Form.

Ich würde ja mal darauf tippen, dass die alten russischen
Monatsnamen denen im heutigen Ukrainisch sehr ähneln?

Hallo Dennis
Die Sache wird einfacher, wenn man den Wanderweg der Mönche Kyrill und Methodius verfolgt.
Somit erkennt man, dass sie von griechischer und lateinischer Bildung erfüllt, über Bulgarien, Serbien, Ukraine nach Russland gelangt sind und dort die Kyrillische Sprache als Variante des Griechischen installiert haben.
Im Anfang gab es die von Kyrill verordneten „lateinisch-griechischen“ Monatsnamen und die angestammten russischen Monatsnamen gemeinsam.
Bei der ersten Öffnung Russlands durch Peter I wurden die neuen Namen favorisiert, die alten verblieben aber im Volksgebrauch.
Die Bolschewiki machten dann ganze Sache und führten nicht nur bei Monatsnamen per Dekret neue Begriffe ein.

Gruß
Rochus

Hallo,

April Апрель (Aprel’) Березол (Beresol) oder Березозол (Beresosol) oder auch
Квитень (Kwiten’).
Die dritte Bezeichnung bleibt mir aber ein Rätsel. Sorry.

Auf tschechisch Kveten, da kommt das von Blüten, glaube ich.

Oktober Октябрь (Oktjabr’) Листопад
(Listopad) kommt vom Laufball.

Listopad heißt auf tschechisch wörtlich „Blätterfall“, was ja im Herbst auch Sinn macht. Allerdings ist es da der November. http://www.ruvr.ru/main.php?lng=ger&q=599&cid=60&p=2… listet auch noch einiges auf.

Cheers, Felix

Noch mehr Infos? :smile:
Vielleicht noch ein paar „nützliche“ Infos zu den Monatsnamen in der polnischen Sprache.

Die meisten Monatsnamen haben ihren Ursprung im Volksglauben und
beziehen sich auf Tätigkeiten der Bauern zu der jeweiligen Jahreszeit. Beziehen sich aber auch auf sichtbare Veränderungen in der Natur.

Januar=Styczen (1. stykac=berühren, somit zwar im ersten Monat des Jahres sein aber noch „Berührung“ zum letzten Monat des vergangenen Jahres. 2.kommt aus dem Ursprung der polnischen Sprache und ist tief im Mittelalter verwurzelt. Damals wurde Januar/Styczen noch „Sieczen“ genannt was so viel bedeutete wie „spalten, (Holz)hacken“ also die Zeit, um aus dem Wald Holz zu holen)

Februar=Luty (bedeutet im Altpolnischen etwas „unangenehmes“ zb „luty wiatr“ heisst im Altpolnischen so viel wie „unangenehmer Wind“. Februar ist wirklich unangenehm :smile:) )

März=Marzec (kommt vom Lateinischen „Mārtius mensis“, was die Lateiner wohl als „Mars-Monat“ bezeichnen - hat seinen Ursprung noch in der Zeit als Römer Bernstein-Handel mit den Slaven trieben)

April=Kwiecien (bedeutet nichts anderes wie „blühen“, also die Zeit in der die Natur erwacht)

Mai=Maj (hierbei fällt mir keine Erklärung ein, außer dass es ebenfalls mit den Römern zu tun hat - römische Göttin MAIA, Mutter des Gottes Markur - Gott der Händler, also gute Zeit um Handel zu treiben)

Juni=Czerwiec (kommt vom „czerw“ was gemein als „Bienenlarve“ bekannt ist)

Juli=Lipiec (kommt von „lipa“ und bedeutet „Linde“, also ist es die Blütezeit der Linde)

August=Sierpien (kommt von „sierp“ und bedeutet „Siechel“, bedeutet also die Erntezeit)

September=Wrzesien (da bin ich mir nich tganz sicher aber es kommt wohl von „wrzosy“ was ich glaube „Lavendel“ heisst, also ebenfalls die Blütezeit in Mitteleuropa)

Oktober=Pazdziernik (Es ist die Zeit um Leinen und Hanf zu verarbeiten, als Abfallprodukt bleiben die langen Stengel genannt „pazdzierze“)

November=Listopad (bedeutet wortwörtlich „Blattfall“)

Dezember=Grudzien (kommt von „gruda“ und bedeutet gefrorene Erde / Scholle)


Ja das dürfte wohl einiges erklären? :smile:

Beste Grüße !
M.

ich wundere mich woher deine Oma das bloß weiss. Ist sie etwa Slawistin/Wissenschaftlerin? Gibt es etwa im heutigen Russland noch Gegende, wo man diese Monatsnamen verwendet?

ok, in Weißrussland und in der Ukraine verwendet man alte Monatsnamen, aber in Russland…

lg

T.

hi
die dritte bezeichnung für April - kvitenj stammt aus dem mittelslawischen vom wort kvét oder im jugoslawischen cvijet/cvet u bedeutet Blume bzw Blüte
цвет цвете kwiat цветок kvet kvét kvétina
цвят cvat цват

der e-laut in kvet oder kvét wir im ikawischen dialekt zu i , also kvit oder kvjit
siehe auch bei cvet cvijet, cvjit, oder cvat hier kommt noch der k laut zu c

bei uns im jugoslaviji heute kroatien oder serbien das gleiche
ceќањ веляча ожуяк травањ свибањ липањ српањ коловоз руян листопад студени просинац