Liebe Altgriechen,
in meinem Lehrbuch bin ich auf folgenden Satz gestoßen:
„Polítou estì mè hypekóou (hypékoon) eînai tyránnwn kaì despot^wn.“
Die Übersetzung dürfte sein: „Pflicht des Bürgers ist es, Tyrannen und Despoten nicht untertan zu sein.“
Warum aber steht „untertan sein“ im Genitiv bzw. in Klammern im Akkusativ? „Polítou“ und „hypekóou“ stehen in zwei verschiedenen Teilsätzen, d.h. Genitivkongruenz sollte es nicht geben, aber auch der Akkusativ in Klammer (als AcI?) macht nicht viel Sinn, weil der Nebensatz keine Objektfunktion hat, sondern ein Prädikativsatz ist. Wär also nicht eigentlich der Nominativ zu erwarten?
Liebe Grüße
abcdefg