Suche die Übersetzung des altlateinischen Satzes
„Nihil umquam unter nos et“
Servus,
das ist schlicht Lateinisch.
Und es enthält mindestens zwei Schreibfehler.
Bevor ich Dir erzähle, wie dieser Satz wahrscheinlich im Original heißt und was er bedeutet, frage ich Dich, aus welcher Quelle Du diesen Satz hast und ob er nicht in Wirklichkeit ein kleines bisschen anders lautet?
Schöne Grüße
MM
Eine Bekannte sagte, es sei ein (ihr?) Lebensmotto. Die Schreibfehler kann ich nicht ausschließen.
Servus,
wenn das lautete
NIHIL VMQVAM INTER NOS EST
oder irgendwie ähnlich, jedenfalls mit „nos“ = wir, uns konstruiert ist, kann das nicht das Lebensmotto einer einzigen Person sein, sofern sie nicht mit einer multiplen Persönlichkeit geschlagen ist.
Wie auch immer: Wenn ich das oben Geschriebene wörtlich hernehme, ist es schon ziemlich klassich zweideutig:
„Nichts kann jemals zwischen uns sein“ kann (auch im Deutschen) genauso gut bedeuten, dass nichts die beiden, von denen die Rede ist, trennen kann, als auch, dass es keine Möglichkeit für die beiden gibt, zueinander in eine Beziehung zu treten.
Madame gefällt sich also als Sphinx. Hätte mir vor dreißig Jahren wahrscheinlich auch Vergnügen bereitet - heute würde ich sie auf den Mond schießen, bevor es zu spät ist.
Schöne Grüße
MM
- beiläufig: Jetzt, mit morgendlichem Geischd, fällt mir die Präsens-Form auf: Es ist eine deutsche Besonderheit, dass für Dinge, die zukünftig sein werden oder auch in Zukunft andauern werden, das Präsens verwendet wird. Das „Motto“ stammt demnach nicht aus einer lateinischen Quelle, sondern das Mädel hat gemacht, was ein professioneller Übersetzer nur in seltenen Ausnahmen machen sollte: Von der eigenen Muttersprache weg hin zu einer Fremdsprache übersetzen. Im vorliegenden Fall hin zu einer Fremdsprache, die man nicht sehr gut beherrscht.
Ich habe vor gut 35 Jahren ganz passabel Latein gesprochen, aber so weit, mir ein lateinisches „Motto“ freihändig auszudenken, wäre ich nie gegangen. Ein nützliches Maß an Selbstkritik empfehle ich auch Madame.
Schöne Grüße
MM
Hallo MM,
vielen Dank für Deine netten Ausführungen. Als Du die mindestens 2 Rechtschreibfehler erwähntest, kam mir der Verdacht, dass sowohl „unter“ eigentlich „inter“ hätte heißen sollen als auch „et“ est. (Die Bekannte verwendet die Spracheingabe an Stelle der Tastatur exzessiv).
Schönen 1. Mai noch
Gunter66
Dieses Thema wurde automatisch 36 Stunden nach der letzten Antwort geschlossen. Es sind keine neuen Nachrichten mehr erlaubt.