Hallo!
Habe nach obigem gegoogelt und erfahren, dass sie „zumeist“ in Verbindung mit einem späteren Essen gereicht werden. Werden auf einer Party nur Häppchen gereicht, ohne dass hinterher ein Menü serviert würde, kann man diese Häppchen dann auch als Amuse-Gueule, bzw. Amuse-bouche bezeichnen?
Gruß,
Eva
Ob man es kann, lasse ich mal dahin gestellt. Ich würde es nicht tun, weil diese Bezeichnungen dann eine falsche Erwartungshaltung wecken. Stell Dir vor, einige Leute essen dann nur ein kleines Häppchen in Erwartung des Menüs, und schauen dann hinterher in die Röhre, nachdem diejenigen, die mit diesen Bezeichnungen nichts anzufangen wussten, die Platten abgeräumt haben.
Guckst du: Link.
Also sind die kleinen Happen nicht als Amuse-Gueule zu bezeichnen. Allerdings kann ich mit vorstellen, dass es das selbe Häppchen ist. Aber eben ein mal „zum Menü“ und einmal als "Kalte Platte.
fg
Dirk_P
Fingerfood trifft es m.E. eher, was du meinst.
assoziiere ich eher mit der (deutlich) gehobenen Gastronomie.
Guten Abend Eva,
amuse gueules (immer Plural) bedeutet lt. Essdolmetscher Frankreich (Mosaik-Verlag) „kleines Naschwerk vor dem Essen“.
Amuse bouche erscheint in genanntem Dolmetscher nicht.
Wenn ich mich recht erinnere, dann behauptete meine frühere Französisch-Lehrerin (eine Französin), dass amuse bouche speziell im Elsass verwendet werden würde.
Aber in jedem Fall kommt nach amuse gueules / bouche immer die Hauptspeise.
Wenn es nur um kleine Häppchen geht, die gereicht werden, dann sind das in neudeutsch wohl „Tapas“.
Gruß Walter VB
Danke@alle!
In einer Fernsehsendung (Kochen, wahrscheinlich) habe ich gehört, dass gesagt wurde, amuse-gueule sei nicht mehr „richtig“, weil es ja keine Gaumenfreuden sind, sondern eben Mundfreuden, deshalb wäre die korrekte Bezeichnung amuse-bouche und Wikipedia sagt, letzteres wäre in Deutschland gebräuchlich.
Gruß und frohes Neues!
Eva
Guten Tag Eva,
es freut mich jedesmal, wenn ein Fragesteller den Antwortenden zeigt, dass er deren Stellungnahmen wahrgenommen hat. Manches Mal sind ja Antworten recht aufwendig, also mit einer Menge Arbeit verbunden. Aber leider gibt es nicht immer eine Reaktion darauf.
Im vorliegenden Fall meine ich: wenn Dein Hinweis stimmt (und ich zweifle nicht daran), dann ist das wieder einmal ein kleines Indiz, dass Sprachen, Gewohnheiten, Ausdrucksweisen sich ständig verändern.
Panta rei ….
Herzliche Grüße
und gute Wünsche zum Neuen Jahr
Walter VB
Naja, Tapas ist spanisch und daher nicht irgend ein kleines Häppchen. Mir würde noch Canapè einfallen (Link). Kommt halt drauf an, was man serviert.
fg
Dirk_p
Danke für den Hinweis!
Ja, das ist wohl der richtige Ausdruck, für das, was Eva fragte.
Es sei denn, man würde das nicht so gut klingende deutsche Wort „Schnittchen“ verwenden.
Gruß Walter VB
Wir machen uns abends manchmal „Schnittchen“ , aber was da auf der Party eines großen Konzerns herumgereicht wird, kann man nicht so nennen, das muss vornehmer klingen
Gruß,
Eva