Häufig zu hören und zu lesen:
„Ja – das macht Sinn.“ Oder: „Ja – ich erinnere das.“
Bei beiden Konstruktionen stellen sich mir jedenfalls regelmäßig die Nackenhaare auf. Nur – warum? Warum ist das falsch?
Is’ klar:
Yes – it makes sense. Oder: Yes - I remember that.
WARUM ist das im deutschen falsch?
Und warum kann in der deutschen Sprache etwas keinen Sinn „machen“? Und wieso ist es nachgerade im deutschen schick zu sagen, daß man etwas erinnert, daß etwas Sinn macht? Kennt hier jemand die Strömungen, die Ursprünge?
Und was hat es denn nun mit den transitiven und intransitiven Verben („sich erinnern“…) noch mal auf sich? Was ist hier was? Woran erkennt man transitive und intransitive Verben? Mist – die Schulzeit ist schon so lange her…
Danke für die Aufklärung, und hat evtl. jemand einen Tip für eine gute Deutschgrammatik, in der man das mal hübsch nachlesen könnte? So zur Auffrischung?
Dankeee!