Antonio Machado:Gedicht in deutscher Übersetzung

Guten Morgen,

für eine betagte Freundin suche ich dringend – bisher leider vergeblich – die deutsche Übersetzung eines Gedichtes von Antonio Machado:

„Letzte Nacht im Schlaf…“

Eine Strophe habe ich in deutscher Übersetzung:

„Letzte Nacht im Schlaf
träumte ich - welch wunderbarer Irrtum! -,
dass ich einen Bienenstock
hier in meinem Herzen hatte.
Und die goldenen Bienen
machten weisse Waben und süssen Honig
aus meinen alten Misserfolgen.“

Wer kann mir weiterhelfen?

Herzlichen Dank im voraus!
Arnica montana

Hallo, Arnica,

für eine betagte Freundin suche ich dringend – bisher leider
vergeblich – die deutsche Übersetzung eines Gedichtes von
Antonio Machado:

"Letzte Nacht im Schlaf
träumte ich - welch wunderbarer Irrtum! -,
dass ich einen Bienenstock
hier in meinem Herzen hatte.

eine (andere -> z. B. „Wunschbild“ statt „Irrtum“ für ilusión) Übersetzung findest Du auf http://www.rudiott.de/14463.html?*session*id*key*=*s… , ziemlich weit unten unter „Sprachbilder“.

Gruß
Kreszenz

Hallo, Arnica,
Der Originaltitel ist: „Anoche mientras dormía“
Ich würde mich nie anmaßen, ausgerechnet Don antonio Machado zu übersetzen.
Die wunderschöne Wörte, die himmlische Beschreibungen, die traumhafte Atmosphere, die er dabei erzeugt…Nein, das schaffe ich nicht. Sorry.

Hier ein Link mit dem Original -evtl hilft das weiter:

http://www.poemas-del-alma.com/anoche-cuando-dormia.htm

Übrigens „anoche“ heisst auf spanisch genau die letzte Nacht und nicht irgendwelche andere Nacht davor.

Schöne Grüße und hoffe es hilft weiter,
Helena