Assistent der Geschäftsleitung auf Englisch

Hallo,

wie übersetzt man „Assistent der Geschäftsleitung“ auf Englisch. Ich bin völlig verwirrt, weil meine diversen Wörterbücher verschiedene Antworten parat haben. Ich hätte es mit Assistant Manager übersetzt, aber meine Langenscheidt übersetzt das mit stellvertretender Geschäftsführer.

Kann jemand helfen?

Viele Grüße

Birgit :smile:

Hallo,

maybe chief assistant in American English

Kann jemand helfen?

Viele Grüße

Birgit :smile:

assistant director (owT)

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

personal assistant (PA)

Hallo,

wie übersetzt man „Assistent der Geschäftsleitung“ auf
Englisch.

Viele Grüße

Hallo,

wie übersetzt man „Assistent der Geschäftsleitung“ auf
Englisch.

and in French: secrétaire de direction

Kommt drauf an …
Hallo Birgit,

da gibt es verschiedene Möglichkeiten: Assistant to the Managing Director, Executive Assistant etc. Teilweise scheint es auch je nach Branche wieder spezifische Bezeichnungen zu geben.

Am besten kannst du dir einen Überblick über die im „realen Leben“ verwendeten Bezeichnungen verschaffen, wenn du einen Blick in die Job-Börsen wirfst, z.B. bei Monster: http://assistant.to.the.managing.director.jobs.monst…

Hope that helps! :smile:

Schönen Gruß,
Christiane

assistant TO the director ginge gerade noch
Hi,
assistant director wäre der stellvertretende director, was ja wohl was anderes ist.

Assistant to the director, zB

PA to the managing director ist was ich verwenden würde.

Gruss, Isabel