Hallo!
Ist nur ein Nebensatz in einem Roman, den ich übersetze, aber würde es doch gern genau wissen:
„… from the same anonymous source, that Mr. Traynor, the bauxite man, liked to touch boys …“
Habe schon gegoogelt - zugegeben, nur oberflächlich -, demnach gibt es in GB kein Bauxit oder nur verschwindend wenig? Eine andere Deutungsmöglichkeit wäre, dass der Mann mit Bauxit handelt, aber das geht aus dem Text nicht hervor.
Gruß,
Eva