Liebe Theologoi,
eben hab ich im Gespräch mit dem Spatzl eines im Juli 2019 mit noch nicht 58 Jahren verstorbenen Gitarristen und Mediziners gedacht, dem Spatzl in ihrer Mainzer Zeit freundschaftlich verbunden war. Wir waren uns einig darin, dass es einigermaßen deplaziert ist, wenn einem zwar aufgeschlossenen, aber doch fest im Moselaner Katholizismus verwurzelten Menschen aus der Pop-Szene „rest in peace“ gewunschen wird, in völliger Unkenntnis darüber, dass es sich dabei um eine lateinische Segensformel für Tote handelt, die nur zufällig im Englischen mit den selben Buchstaben anfängt und seriös im Deutschen nur „Requiescat in Pace“, „Friede seiner Seele“ oder „Er ruhe in Frieden“ heißen sollte.
An dieser Stelle waren wir dann aber selber mit unserem Latein bald am Ende und fragten uns, was ich jetzt hier weiter frage:
Welche Bedeutung hat das Wort „Frieden“ in dieser Formel und anderen christlichen Formeln, in denen es vorkommt, und die wohl allesamt aus ganz frühem Christentum stammen, wie man u.a. am Gruß der abgespaltenen Arianer, die später ihre eigene Religion aufmachten, sehen kann?
Es wird heute vor allem evangelischerseits recht frei interpretiert, in den 1980er Jahren u.a. auch auf Cruise Missiles, Pershings und SS 20 bezogen - aber das ist sicherlich nicht das, was die zentrale Stellung dieses Begriffs ausmacht.
Hat das die Pharisäersekte um Isa Ibn Maryam schlicht vom gewohnten Gruß ‚Schalom Alechem‘ ausgebaut? Und wenn das der Ursprung ist, was bedeutet dieser? Heißt das schlicht „Ich habe nicht vor, Dich zu erschlagen“? Wurde das in der Zeit der römischen Gottkaiser besonders wichtig, als die Monotheisten, die den Kaiser nicht so gerne als Gott anerkannten, nicht gut angesehen und tendeziell gefährdet waren?
Über erhellende Hinweise freut sich
MM