den songtext „it’s alright ma“, ein ziemlich starker song mit strangem versmaß. kann den vielleicht jemand vernünftig übersetzen?
Besorge dir das Buch „Bob Dylan - Lyrics 1962-2001“ aus dem Verlag Hoffmann und Campe, kostet 20 Euro. Wenn du es nur für diesen Song brauchst, dann kannst du mir den Schinken anschliessend zum Kauf anbieten. Wollte ich sowieso gerade kaufen.
den songtext „it’s alright ma“, ein ziemlich starker song
Was ist ein „ziemlich starker song“?
mit straengem versmaß.
Es ist extrem schwierig und langwierig, bei einer Übersetzung das Versmaß beizubehalten
kann den vielleicht jemand vernünftig übersetzen?
Ganz bestimmt. Aber niemand wird diese Arbeit für Dich erledigen.
Soll sich ein gewillter Helfer den Text auch noch irgendwo aus dem Netz fischen?
Wenn Du das Original und einen eigenen Übersetzungsversuch hier präsentierst, dann wird Dir bestimmt jemand korrigierend zu Seite stehen.
warnender Nachtrag
falls Du meiner Aufforderung
Wenn Du das Original und einen eigenen Übersetzungsversuch
hier präsentierst,
nachzukommen versuchen solltest, dann komm nicht auf die Idee, eine Online-Übersetzung als Deinen eigenen Versuch auszugeben. Solch eine Seifenblase platzt nämlich schneller than the the child’s balloon.
Ich habe mein Netz ins Netz geworfen:
_It’s Alright, Ma (I’m Only Bleeding)
Darkness at the break of noon
Shadows even the silver spoon
The handmade blade, the child’s balloon
Eclipses both the sun and moon
To understand you know too soon
There is no sense in trying_
http://www.bobdylan.com/#/songs/its-alright-ma-im-on…
Wenn ich so tun wollte als hätte ich mich bemüht, dann würde ich folgendermaßen Augenwischerei betreiben:
It’s gut, MA (I’ nur blutendes m)
Schwärzung am Bruch des Mittages
Schatten sogar der silberne Löffel
Das handgemachte Blatt, der Ballon des Kindes
verdunkelt die Sonne und Mond
Um Sie zu verstehen wissen Sie zu früh
Es gibt keine Richtung beim Versuchen
http://de.babelfish.yahoo.com/translate_txt
;-»