Hallo liebe Spanischkundigen,
ich soll einen handschriftlichen Brief aus dem Spanischen übersetzen, und bin am Schluss bei einem nicht wirklich zu entziffernden kurzen Wort/ einem Kürzel hängengeblieben, das mit Doppelpunkt vor der Unterschrift steht.
(In der Zeile davor steht „Familia X“ und darunter eben ein einzelner Name)
Es sieht so aus wie „aHa“, wobei das „H“ auch „tt“ sein könnte und eines oder beide „a’s“ auch „e’s“ sein könnten…
Hat jemand eine Vermutung was das sein könnte?