Caesar cos vii civibvs servateis

Hallo!
Inschrift auf einer Münze mit dem Kopf des Augustus. Kann sie mir bitte jemand übersetzen?
Gruß,
Eva

Ins Unreine übersetzt (keine Ahnung, welche Form „servateis“ sein soll): Caesar, zum siebten Mal Konsul, der Retter der Bürger

:paw_prints:

Statt „Retter“ vielleicht „Diener“? Weil das so ein üblicher Spruch wäre: Diener des Volkes. Von meinem Latein, das nie sehr gut war, ist leider fast nix übrig geblieben …

Gruß,
Eva

Willkommen im Club. :smile_cat:

Und stimmt, „Diener“ klingt eindeutig besser.

:paw_prints:

1 Like