Cockney English - wer kennt Reime?

Hallo Experten,

vor etwa 30 Jahren arbeitete ich mit Engländern zusammen, die sattelfest in diesem Dialekt waren, damals schnappte ich gut zwei Dutzend solcher Reime auf und verwendete sie auch.

Kürzlich wollte ich mich daran erinnern und fand, daß ich alle bis auf drei vergessen habe. Wer kennt solche Reime? Wird das heute noch gesprochen? War dieser Dialekt räumlich auf London beschränkt? Ist „Dialekt“ die richtige Bezeichnung für Cockney English?

Meine drei Erinnerungen:

Nachsehen = have a butchers
butchers hook, look

Treppensteigen = walk up the apples
apples and pears, stairs

Anzug kaufen = let’s buy a whistle
whistle and flute, suit

Grüße, Rudolf

cockney rhyming slang

Nachsehen = have a butchers
butchers hook, look

Treppensteigen = walk up the apples
apples and pears, stairs

Anzug kaufen = let’s buy a whistle
whistle and flute, suit

Hallo Rudolf,

„Cockney rhyming slang“ wäre der Begriff deiner Wahl, solltest du - was ich dir hier wirklich empfehlen würde - google mit der Suche beauftragen. Es gibt eine schier unendliche Zahl an Treffern…

Hier nur ein schönes Beispiel mit einer kleinen Auswahl:
http://www.bbc.co.uk/dna/h2g2/alabaster/A649

So weit ich weiß, ist der cockney rhyming slang auf London beschränkt (gewesen). Wie das heute ist, weiß ich leider nicht.

Grüße
Uschi

PS: ich habe meinen ersten Beitrag gelöscht, weil ich eine noch viel schönere Seite fand…

Hi Uschi,

So weit ich weiß, ist der cockney rhyming slang auf London
beschränkt (gewesen). Wie das heute ist, weiß ich leider
nicht.

ich habe mehrere Bekannte/Freunde aus London und die sagten mir, daß Cockney nur in Eastend gesprochen wird.

Gandalf

Hallo Ruba,

zumindest ein Begriff aus dem Cockney rhyming slang hat es über die Grenzen des
Londonder Ostens hinaus eschafft und wird Inselweit verwerndet:

To blow a raspberry (mit den Lippen und der Zunge ein unanständiges Geräusch
machen)
von der beliebten Nachspeise Raspberry tart = fart

Gruß
Majikthise

hi,

sherman’s tank,
bank

goose’s neck
checque

pieces of flesh
cash

Beispiel: I go to the Sherman’s to piece a goose
Ich gehe zur Bank, um einen Scheck einzulösen.

Der Cockney Rhyming Slang ist eigentlich eine Marktsprache im Londoner Eastend.

Liebe Grüße
Burkhard