Coniunctivus hortativus praesentis

Quelle: Menge: Repetitorium der lat. Syntax und Stilistik, S.217, 332.2
Istud bonum, dum absit, ne requiras.
Ich übersetze:
Man soll dieses Gut nicht vermissen, damit es unterdessen fehlt.
Was soll das denn heißen? Durch dum + coniunct. wird eine Erwartung ausgedrückt. Was wird denn erwartet ??
Herzlichen Dank für eine dezidierte Antwort !
Saugnapf17

Im Original lautet der Satz:

denique isto bono utare, dum adsit, cum absit, ne requiras,

siehe http://www.gottwein.de/Lat/CicSen/sen01la.php (33), mit der Übersetzung:

Kurz, gebrauche jene Gabe der Natur, so lange du sie hast; hast du sie nicht mehr, so sollst du sie auch nicht vermissen

(dum hier also: „solange (als)“; cum: „wenn“)

Gruß
Kreszenz