Deutsch-Latein-Übersetzung

Liebe Latein-Experten!

More geometrico bedeutet „nach Art der Geometrie“.

Wie würde man auf Latein sagen für „nach Art der Riemannschen Geometrie“ oder „nach Art der Geometrie Riemanns“?

Servus,

da „geometrico“ bereits ein Attribut ist (wörtlich „nach geometrischer Art“), kann man nicht noch ein zweites untergeordnet daranklemmen.

Deswegen schlüge ich vor: „more geometrico sensu riemannici“ (im Riemannschen Sinn) oder „more geometrico sensu riemannii“ (im Sinn Riemanns).

Schöne Grüße

MM

Danke, MM, für die guten Hinweise!

Im Zusammenhang eines deutschen Textes will ich aber jetzt einer Wendung wie „more geometrico à la Riemann“ den Vorzug geben, weil „sensu …“ weniger gängig ist.

Freundlich grüßt
LA

Korrektur
Ei Hallo,

wenn man die erste vorgeschlagene Wendung nicht falsch mit einem deplazierten Genitiv „sensu riemannici“ schreibt, sondern mit dem zutreffenden Ablativ „sensu riemannico“, klingt das ähnlicher mit der Wendung „sensu proprio“, die einigen bis vielen Lesern je nach Publikum geläufig ist.

Schöne Grüße

MM