Deutsch - Latein Übersetzung

Hallo!

ich habe vor mir demnächst ein Tattoo stechen zu lassen, und möchte mir den nachfolgenden Text in latein stechen lassen:

„dort wo Raum und Zeit nicht existieren, bist du zu Hause“

kann mir dies jemand übersetzen?
und BITTE BITTE nur antworten wenn du dir auch 100% sicher bist! das kommt schließlich für immer auf meine Haut :smile:

Vielen Dank !!!

Hi,

und BITTE BITTE nur antworten wenn du dir auch 100% sicher bist! das kommt schließlich für immer auf meine Haut :smile:

Dann gib verdammt nochmal 100 EUR mehr aus und frage einen Profi! Einen Professor oder Übersetzer.

http://thechive.com/2013/12/02/i-think-these-chinese…

Gruss
K

Hallo

„dort wo Raum und Zeit nicht existieren, bist du zu Hause“

kann mir dies jemand übersetzen?
und BITTE BITTE nur antworten wenn du dir auch 100% sicher bist! das kommt schließlich für immer auf meine Haut :smile:

Ich finde es blödsinnig, sich etwas tätowieren zu lassen, was man selber gar nicht versteht. Ich finde, du solltest dann so viel Latein lernen, dass du zumindestens halbwegs überprüfen kannst, ob eine Übersetzung richtig oder falsch ist. Und bis du ein bisschen Gefühl für die Sprache hast, ob dir der Spruch so überhaupt gefällt. - Wenn es für dich nur eine Anhäufung von Buchstaben ist, wovon dir jemand - ggf. ein Fachmann - gesagt hat, was es bedeutet, was soll das dann?

Denk nochmal darüber nach. Oder mach es auf deutsch oder englisch. Aber wenn Latein dich fasziniert, dann lern es.

Viele Grüße

@K
vielleicht solltest du mal etwas Geld für eine Aggressionsbewältigungstherapie ausgeben?
Aber wenn du 100EURO für eine Übersetzung eines Satzes ausgeben würdest hast du wahrscheinlich noch schlimmere Probleme ^^

Trotzdem DANKE für den Link :wink:

Sonnige Grüße :smiley:

2 Like

@ Simsy
Da ich mit Sprachen so meine Barrieren habe, werde ich es bevorzugen den Text von einem Profi übersetzen zu lassen, anstatt mich Monatelang in einen Kurs zu setzen :wink:
wenns sich auf latein nicht „flüssig“ anhört (sofern man das von dieser „sprache“ überhaupt behaupten kann/darf), wird es sicherlich latein werden… ansonsten halt in sumerischen schriftzeichen :smiley:

Servus,

mein Vorschlag:

„dort wo Raum und Zeit nicht existieren, bist du zu Hause“

ubi nisi spatia nisi tempus patria tua

UBI NISI SPATIA NISI TEMPUS PATRIA TUA

wobei „patria“ die Heimat, Herkunft, Abstammung bedeutet. Wenn das nicht 1:1 wiederzugebende „zu Hause“ ein angestrebtes Ziel („Ende des Weges“) bezeichnen soll, ginge das mit „FINIS TUA“.

Zu „spatia“: Spatium ist konkret die Ausdehnung in eine bestimmte Richtung, der Plural „spatia“ bezeichnet also die Ausdehnungen in alle Richtungen. Die lateinischen Abstrakta „mundus“ = Welt, „universum“ = Weltall, „kosmos“ = geordnete Welt passen hier nicht.

Schöne Grüße

MM

kann mir dies jemand übersetzen?
und BITTE BITTE nur antworten wenn du dir auch 100% sicher
bist! das kommt schließlich für immer auf meine Haut :smile:

Vielen Dank !!!

Gebrauchsanweisung für das Forum
Servus,

eventuell ist Dir schon aufgefallen, dass es hier im Forum Leute gibt, die recht gut Chinesisch können?

Wobei fehlerhafte Übertragungen ins Chinesische eine Übertragung ins Lateinische kaum betreffen dürften. Übersetzungen ins Lateinische hängen ein wenig davon ab, wie umfassend jemandes Literaturkenntnisse sind, alldieweil sich nur durch ausgiebige Lektüre Latein in seinem Sprachfluss und in üblichen Wendungen erschließen lässt. Aber formal „richtig“ oder „falsch“ kann jeder beurteilen, der Latein gelernt hat.

Schöne Grüße

MM

DANKE!!!
hast mir sehr geholfen!
1000 Dank!!!

Da hammer den Salat

  • es muss natürlich „neque - neque“ oder „nec - nec“ statt „nisi - nisi“ heißen.

Schöne Grüße

MM