Deutsche Arbeiter in der Schweiz

Warum sollte man denn für die Zugereisten denn extra anders
sprechen lernen als normalerweise?

Keine Ahnung. Hat das jemand behauptet?

Wenn dem nicht so ist, muss sich ja der Zugereiste die Mühe machen, die Leute zu verstehen und das in mehrfacher Hinsicht.

sprechen lernen als normalerweise?

Keine Ahnung. Hat das jemand behauptet?

Wenn dem nicht so ist, muss sich ja der Zugereiste die Mühe
machen, die Leute zu verstehen und das in mehrfacher Hinsicht.

Darum, daß der Zugereiste nichts versteht, ging es nicht.

Darum, daß der Zugereiste nichts versteht, ging es nicht.

Es ging um Respekt gegenüber der Kultur. Dazu gehört auch das Verstehen.
Der Übergang von Dialekt/Sprache ist im praktischen Alltag übrigens fliessend. Eine eindeutige linguistische Definition gibts da nicht.

Darum, daß der Zugereiste nichts versteht, ging es nicht.

Es ging um Respekt gegenüber der Kultur. Dazu gehört auch das
Verstehen.

Es ging ursprünglich darum, daß von den Zugereisten erwartet wird, den Dialekt anzunehmen.

Der Übergang von Dialekt/Sprache ist im praktischen Alltag
übrigens fliessend. Eine eindeutige linguistische Definition
gibts da nicht.

Es ist aber für die Schweiz geklärt, was dort gesprochen wird.

Hallo

Natürlich dürfen Deutsche in der Schweiz reden, wie sie es gewohnt sind - ausser sie hätten einen sehr „verzworgelten“ Dialekt. Da hilft man sich mit Hochdeutsch.

Die Spannungen zwischen Deutschen und Schweizern kommen nicht von den jeweiligen Konkurrenten um Arbeitsstellen selbst, sondern werden von den Arbeitgebern geschürt: „Die tun’s für weniger …“ - Und im Falle der Deutschen können die Schweizer nicht mal maulen: „Aber wir sind besser ausgebildet!“

Diese verbalen Zweikämpfe zwischen Deutschen und Schweizern in beinahe allen Foren hängen einem langsam zum Halse heraus. Ich bekomme ja nicht alles mit, aber in meiner realen Umwelt habe ich weder privat noch am Arbeitsplatz je so etwas erlebt. Manchmal habe ich das Gefühl, irgendwelche Leute haben ihren Spass daran, dieses armselige Treiben noch anzuheizen.

Seufz, seufz, seufz - Maggie

Kleine Unterbrechung : man kann
Hallo Combo,

man kann Dialekte natürlich erlernen. Dialekte haben auch klare grammatikalische und phonetische Regeln und Strukturen die man in der Sprachwissenschaft sehr systematisch unter die Lupe genommen werden.

Ich entziehe mich aber gänzlich der grundsätzlichen Diskussion in diesem Artikel.

Viele Grüße,

Lieb-Elle

Es ging ursprünglich darum, daß von den Zugereisten erwartet
wird, den Dialekt anzunehmen.

Eigentlich eher um das Benutzen einzelner Worte des Idioms, wenn man schon 20 Jahre dort lebt.

Der Übergang von Dialekt/Sprache ist im praktischen Alltag
übrigens fliessend. Eine eindeutige linguistische Definition
gibts da nicht.

Es ist aber für die Schweiz geklärt, was dort gesprochen wird.

Zumindest in der Praxis kein Hochdeutsch.

Es ging ursprünglich darum, daß von den Zugereisten erwartet
wird, den Dialekt anzunehmen.

Eigentlich eher um das Benutzen einzelner Worte des Idioms,
wenn man schon 20 Jahre dort lebt.

„M.E. würde es vielen Deutschen gut anstehen, sich etwas um die sprachliche „Integration“ zu bemühen, wobei ich da nicht an ein übertriebenes und aufgesetztes „Grüezi“ denke;“

Der Übergang von Dialekt/Sprache ist im praktischen Alltag
übrigens fliessend. Eine eindeutige linguistische Definition
gibts da nicht.

Es ist aber für die Schweiz geklärt, was dort gesprochen wird.

Zumindest in der Praxis kein Hochdeutsch.

Sondern ein Dialekt.