Deutsche Ausgaben von "Fanny Hill"

Meines Wissens gibt es drei deutsche Übersetzungen des Erotikromans „Fanny Hill - Memoirs of a Woman of Pleasure“ (1749) von John Cleland: eine von 1782, eine von 1906 und eine von 1960.

Frage: Gibt es eine vierte, noch aktuellere Übersetzung, und wenn ja, wer ist der Übersetzer?

Ich fand eine Übesetzung von Erika Nosbüsch und eine von Christian Barth, beide offenbar aus den achtziger Jahren. Eine von Erich Feldhammer (Pseudonym von Franz Blei), das könnte die von 1906 sein. Die Ausgabe von dtv nennt zwar einen Herausgeber, aber keinen Übersetzen. Eine weitere von Paulgünther Dienst. Eine weitere von Martin Isenbiel (Pseudonym von Richard Fiedler). Reicht das erst mal?

Danke für die Hinweise auf Nosbusch (1983) und Barth (1982), die mir unbekannt waren. Dienst (1960) war mir bekannt, er war hauptberuflich Aktfotograf.

Was die Übersetzungen von 1906 angeht: Feldhammer hat für einen Wiener Verlag übersetzt, während Isenbiels Übersetzung als Privatdruck herauskam. Also zwei Übersetzungen im gleichen Jahr, wenn ich die Angaben im Internet richtig verstehe.

Die von dir erwähnte dtv-Ausgabe scheint das englische Original zu sein, daher natürlich keine Übersetzerangabe.

Was mich vorrangig interessiert, wäre ein Übersetzung aus dem 21. jahrhundert. Falls eine solche nicht existiert, würde ich selbst eine aktualisierte Fanny-Hill-Übersetzung in Angriff nehmen. Hintergedanke: Das wäre eine gute Ergänzung meines gegenwärtigen, schon weit fortgeschrittenen Projekts (Ebook und Privatdruck): die Übersetzung eines literaturgeschichtlich hochbedeutsamen englischen Romans (einzige dt. Übersetzung von 1742 auf der Grundlage einer frz. Übersetzung von 1741), der wenige Jahre vor „Fanny Hill“ in ganz Europa Wellen schlug und in dessen Fahrwasser das One-Hit-Wonder „Fanny Hill“ entstand, verfasst in einem Londoner Schuldnergefängnis.

Als ich das in der Hand hatte war es auf deutsch…

Meinst du diese Ausgabe? Der englische Untertitel scheint mir auf einen englischen Text hinzudeuten, daher meine Annahme.

Genau die, ist deutsch

Habe herausgefunden, dass der Text eine anonyme deutsche Übersetzung von 1791 ist, daher keine Übersetzerangabe.