Hallo, Leut,
zusätzlich zu ducks Antwort:
wenn du das „don’t“ richtig schreibst, dann wird auch klar, wie es dazu kommt.
Das Auslassungszeichen (Apostroph) ’ steht an der Stelle, wo das „o“ von „not“ steht.
Also: do n(o)t = don’t.
Ähnlich, von der Schreibweise her, nicht von der Grammatik, entstehen im Deutschen solche Zusammenziehungen bei „wo’s=wo es“, wie’s=wie es, etc. Wobei das Auslassungszeichen im Deutschen nicht mehr geschrieben werden muss.
Zu Beispiel I not fly
geht gar nicht - warum sagt dir jede bessere Englisch-Grammatik im Abschnitt Verneinungen des Vollverbs oder unter dem Stichwort „do support“
Neben be, have und do als Hilfsverben (die auch als Vollverben verwendet werden können), gibt es diese Verneinungs-Konstruktion unter anderen auch bei den modalen Hilfsverben
can - can not = can’t, could not = couldn’t
must - must not = mustn’t (Achtung: Bedeutungswandel: must = müssen/must not = nicht dürfen)
need - need not = needn’t
will - will not = won’t, would not = wouldn’t
shall - shall not = shan’t, should not = shouldn’t
sowie eben bei der Verneinung von Vollverben mit „do“ - do not = don’t, did not = didn’t.
Alles klar?
Gruß, Maresa