Dolmetscherprüfungsvorbereitungskurs

Ich suche einen Vorbereitungskurs für die Dolmetscherprüfung in Spanisch und Englisch, der möglist nicht länger als ein halbes Jahr dauert. Ich habe beide Sprachen im Ausland gelernt und spreche sie fließend, möchte mich aber auch auf Kultur und Biologie oder Geologie meine Schwerpunkte legen, da mir Recht, Wirtschaft und Bürokratie nicht liegen. Kann mir da jemand weiterhelfen?

Hi,

ich wollte die Übersetzerprüfung Englisch gleichzeitig mit meinem ersten Staatsexamen (LAGy E/Ru) machen. Das Dolmetscherinstitut hat mich ausgelacht, ohne meine Noten gesehen zu haben.

die Franzi

Weshalb?

Hi,

weshalb was?

Weshalb ich ausgelacht wurde? Weil sich bei denen regelmäßig Staatsexamenskandidaten für die Prüfungen anmelden und sie ablegen und in großer Prozentzahl (= fat alle) durchfallen. Ichversteh aber auch warum man da durchfällt in der Situation.

Weshalb ich nachgefragt habe? Weil es mich interesiert hat.

Weshalb ich „off topic“ in den Betreff geschrieben habe? Weil es eine Antwort ist, die dem Fragesteller insofern nicht hilft, als es seine Frage nicht beantwortet.

die Franzi

1 Like

Hallo Grußloser,

Ich suche einen Vorbereitungskurs für die Dolmetscherprüfung
in Spanisch und Englisch,

Welche dieser drei?

  1. http://berufenet.arbeitsagentur.de/berufe/start?dest…
  2. http://berufenet.arbeitsagentur.de/berufe/start?dest…
  3. http://berufenet.arbeitsagentur.de/berufe/start?dest…
    Bevor du antwortest mußt du dich dort einlesen.

Gruß
Otto

Bund deutscher Übersetzer
Hallo,

Du könntest dich für genaue Informationen an den Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) wenden
http://www.bdue.de
Oder evtl. auch an das Europäische Übersetzer-Kollegium
http://www.euk-straelen.de/

Du solltest Dir allerdings über ein paar Dinge im Klaren sein:

  • Mit Übersetzern/Dolmetschern für Englisch und Spanisch kann man die Straßen pflastern.
  • Bei den von Dir bevorzugten Schwerpunkten sehe ich einen Einsatz als Dolmetscher am ehesten bei internationalen Kongressen etc. Dort ist dann Simultan-Dolmetschen gefragt - eine Fähigkeit, die man gewiss nicht in einem halben Jahr lernt.
    Einige ansonsten erfahrene Übersetzer und Konsekutiv-Dolmetscher schaffen es sogar nie, wirklich gut simultan zu dolmetschen. Training allein genügt dafür nicht, man muss auch das Talent dazu haben, oder die richtigen Verknüpfungen im Gehirn, oder weiß der Teufel was (ein Neuro- oder Psycholinguist weiß das sicher besser zu sagen).

Aber versuch’s halt mal.
Pit