Nein. Oder zumindest: Es ist kein regulärer Gebrauch des Pronomalpronomens. Es kann kein Bezugswort für einen Relativsatz sein.
Zunächst:
Deine drei Alternativen sind zwar alle korrekt, aber der fragliche Ausdruck heißt ja nicht „Krisenkommunikation“, sondern „das, was wir heute Krisenkommunikation nennen“. Und außerdem kann man natürlich statt „Meister der/des X“ auch sagen „Meister in X“.
Und weiter: Das Pronominalpronomen „da/wo + Präposition“, zB. „darin“, „worin“ korrespondiert zwar mit „Präposition + Pronomen“ („in dem“, „in der“). Es kann aber nicht immer das eine durch das andere ersetzt werden.Es geht fast immer, wenn das Pp anaphorisch (rückbezüglich) ist:
„… das Haus… Er wohnt darin“ → „Er wohnt in ihm“
„… das Haus, worin er wohnt“ → „… das Haus, in dem er wohnt“
Kataphorisch kann es nur als Platzhalter für einen nachgestellten Subjektsatz stehen (daß-Satz oder Infinitivsatz):
„Das Problem bestand darin, daß kein Benzin im Tank war“
„Seine Unsicherheit zeigte sich darin, nicht frei reden zu können“
Als Bezugswort für einen Relativsatz kann es nicht stehen. Es muss also heißen:
„Er war ein Meister darinin dem, was wir heute Krisenkommunikation nennen.“.
Rückbezüglich geht es natürlich:
„… was wir heute Krisenkommunikation nennen. Er war Meister darin“
oder:
„… was wir heute Krisenkommunikation nennen, worin er Meister war“
Metapher, Danke für die Erläuterungen samt Korrektur!
Ja, „Meister in Krisenkommunikation“ wäre auch eine kompakte Lösung.
Ich weiß nicht, so falsches Deutsch in Bezahltexten macht mich immer nervös, mehr noch, wenn ich nicht genau den Finger auf den (gefühlten) Fehler legen kann. Dann ist es gut, hier nachzufragen.
Aber, wie Metapher richtig dargelegt hat, inhaltlich falsch. Er war ja nicht Meister in Krisenkommunikation, sondern in dem, was wir heute Krisenkommunikation nennen.