Einwohner von Ländern benennen

Hallo,

ich bin eingeborener Deutschländer, verstehe aber manches nicht. Heute: Wie ist die Regel, Bewohner nach ihrem Ländernamen zu benennen?

  • Holland - Holländer, Holländerin
  • Finnland - Finne, Finnin
  • England - Engländer, Engländerin
  • Deutschland - Deutscher, Deutsche
  • Irland - Ire, Irin

Kann die Regel nicht ableiten, vielleicht weiß ein Deutsch-für-Ausländer-Lehrer was?

  • USA - Usaner Usamerikaner, Usanerin? (Amerikaner trifft auch Kolumbier und Kolumbienen)

Ich sag es nicht… nein… ich verkneife es mir… nein, nein, nein… zu billig…
Mist… Würstchen!
Doch rausgerutscht.

Warum heißt es aber Chin- und nicht Japanesen, Marokkesen, Italer, Ägyptianer, Lybianer, Persianer, Afghandier, Indianer, Syrenesier, Israeliten, Türkianer? Warum bestehen die Czechen darauf, dass von deutschzüngigen ihr Land Tschechien und nicht Tschechei genannt wird - hiermit haben schließlich die Slowaken und Lombarden doch auch kein Problem?

Hallo,

eine ausführliche Abhandlung zu diesem Thema findest Du hier - mit dem Fazit:

Es gibt keine einheitliche Regelung für die Bildung von nomina originis [Herkunftsbezeichnungen].

Gruß
Kreszenz

5 Like

Ich hatte Länder mit derselben Endsilbe verglichen. Bei China und Japan wundere ich mich nicht über Unterschiede.

Aber könnte ich Bewohner von ihren Ländern ableiten, wenn ich den Begriff nicht kenne?

  • China - Chinese
  • Kuba - Kubaner
  • Birma - Birmese oder Birmaner? (ich weiß es wirklich nicht). Und jetzt komm nicht mit „im Internet suchen“. Bei Gesprächen habe ich kein Internet dabei.

Danke für deinen Link, in dem auch ein Balte vorkommt. Nachdem die Letten der EU beigetreten sind, durfte man sie Europaletten nennen :wink:

Servus,

nein, grundsätzlich nicht.

Es gibt aber die Möglichkeit, so vorzugehen, wie man das spontan in Fremdsprachen macht, wenn ein Begriff fehlt: Man umschreibt ihn knapp, aber eindeutig:

„Jemand, der in Birma geboren ist und dort lebt“
„Jemand, dessen Vorfahren alle aus Birma stammten“

usw.

Ach, und wenn wir schon bei Stadt-Land-Fluss sind:

Die Einwohner eines ganz kleinen Dorfes in Frankreich, das den schönen Namen Y trägt, heißen



les Ypsiloniens

und das, obwohl der Buchstabe Y im Französischen „i grec“ heißt und nicht Ypsilon.

Schöne Grüße

MM

1 Like

Leite es doch einfach von den Adjektiven ab, das passt fast immer :innocent:
Nur bei den endländischen Englern irgendwie nicht…

Ja, und bei den Birmanen auch nicht.

Schöne Grüße

MM

Wieso? Man sagt doch Birma- katzisch…
Oder meintest Du biermanisch?

Wenn es eine Regel gäbe, nach der man vom Adjektiv ableiten kann, hießen sie Birmaner. Tun sie aber nicht.

Pizza gibt’s ja auch nicht beim Italienen.

Schöne Grüße

MM

Ich weiß echt nicht ob sie Burmesen heißen.
Ist aber doch eh ein Humorfaden hier.
Aber jetzt verrate schon, wie die Leute da genannt werden bitte!

Wenn sie ne schöne laute Stimme haben wahrscheinlich Burmester. :rofl:

Steht doch alles schon da! Sie sind Birmanen.

Aber ich bin sicher, dass es schon reicht, das Wort zwanzig Mal zu sagen, dass man nicht mehr daran glaubt.

Schöne Grüße

MM

Wiki sagt aber Burmese :thinking:

Myanmarer.

… und Birmanen, Burmanen; siehe auch https://www.wissen.de/lexikon/birmanen.

Der Plural lautet Myanmaren.

Myanmären gänge auch, ja?

Moin moin,

pöse Falle…der Staat heisst Niederlande und deren Bewohner „Kaasköppe“
Holland ist nur ein Teil der Niederlande und ein Holländer so etwas hier:
grafik

seit eh und je heissen die „Amis“ oder „Amerikanskis“

„Krauts“

…der war gut! :grin: