Hallo!1.) In einer Anwendersoftware die ich verwende, fehlt eine Option, die es in früheren Programmversionen noch gab.
Wenn ich danach fragen möchte, ob die Programmierer diese Option fallen gelassen haben…wäre es dann eine richtige Möglichkeit danach zu fragen indem ich sage…„did they let it go?“. Oder was wäre besser?
Und
2.) Die mögliche Situation: Gestern sind ein paar Freunde z.B. in den Zoo gegangen.
Wenn man im Deutschen fragen würde…"warst du gestern auch dabei?"Wie würde man das auf englisch sagen?Danke
Forrest
Hallo Forrest,
Hallo!1.) In einer Anwendersoftware die ich verwende, fehlt
eine Option, die es in früheren Programmversionen noch gab.
Wenn ich danach fragen möchte, ob die Programmierer diese
Option fallen gelassen haben…
Was this option left out?
Was this option omitted?
Did you cut out this option?
2.) Die mögliche Situation: Gestern sind ein paar Freunde z.B.
in den Zoo gegangen.
Wenn man im Deutschen fragen würde…"warst du gestern
auch dabei?"Wie würde man das auf englisch sagen?Danke
Did you go (to the zoo) as well yesterday?
Did you join them (in the zoo) yesterday?
Where you at the zoo yesterday, too?
Did you go with them (to the zoo) yesterday?
Siboniwe