Englisch: phonetisches Verständnisproblem einer Vokabel

Hallo,

in einem YouTube-Video, welches zu einem Tutorial über den Na…, verstehe ich eine Vokabel nicht. Die Vokabel kommt in kurzer Abfolge zweimal vor (bei 1:17 - 1:19 und 1:20 - 1:22 m:s), weshalb ich einen Fehler des Sprechers für sehr unwahrscheinlich halte und vermute, daß ich hier einfach eine Vokabel noch nicht kenne. Für mich klingt das Wort etwa wie „nota relab“ oder „notary lap“ oder „not arylab“, all das ergibt aber keinerlei Sinn für mich…

Vielleicht mag mir hier jemand von den Englisch-Fortgeschrittenen auf die Sprünge helfen?

Vielen Dank! : )

Beste Grüße
Uwe

Note overlap?
Hi Uwe,

I think he says „note overlap“.
Macht das Sinn? Ich kenne mich mit sowas gar nicht aus…

Und ganz am Anfang habe ich „Many of the saw sets I ran through…“ verstanden. GSD hat er selber „soft synths“ geschrieben in der Beschreibung. :smile:

My poor old Brit ears are hurting…

Viele Grüße
MacD

eine Vokabel nicht. Die Vokabel kommt in kurzer Abfolge
zweimal vor (bei 1:17 - 1:19 und 1:20 - 1:22 m:s), weshalb ich
einen Fehler des Sprechers für sehr unwahrscheinlich halte und
vermute, daß ich hier einfach eine Vokabel noch nicht kenne.
Für mich klingt das Wort etwa wie „nota relab“ oder „notary
lap“ oder „not arylab“, all das ergibt aber keinerlei Sinn für
mich…

YES! :smile:

I think he says „note overlap“.
Macht das Sinn? Ich kenne mich mit sowas gar nicht aus…

Ja, absolut. Mir wird aber nun ebenfalls klar, daß mein Verständnisproblem weniger an meiner fehlenden Vokabelkenntnis scheiterte, als vielmehr an der schlechten, nachlässigen Aussprache des Sprechers.

.

Und ganz am Anfang habe ich „Many of the saw sets I ran
through…“ verstanden. GSD hat er selber „soft synths“
geschrieben in der Beschreibung. :smile:

Ich verstehe dort: „Many of the saw-synths that I ran into tend to be only usable for certain tasks.“ und denke ebenfalls, es müßte eigentlich „soft-synths“ lauten. Mißverständlich, da er ja ebenfalls über Saw-Oszillation spricht.

Vielen herzlichen Dank für Deine klärende Antwort.

Beste Grüße
Uwe

Yippee! :smile:
Glad to be of help. :smile:

Viele Grüße
MacD