Englische Angaben zur Dauer ?!

Hallo Leute,

Ich hab mal eine Frage. Ich beschäftige mich gerade ein wenig mit Englisch. Dabei stoße ich bei den Angaben über die Dauer auf Probleme. Könnt ihr vielleicht mal drüber schauen, ob das so richtig ist? Bei der Zukunft habe ich auch zwei Varianten gefunden gehn die beiden?

Zukunft:
It will/wont take a long.
It will/wont be long.

Gegenwart:
It (doesnt) take(s) long.

Vergangenheit:
It (didn’t) took long

Danke euch :slight_smile:

Hallo,

korrekt ist, soweit ich weiß:

It will/won´t take long. (ohne „a“. Vielleicht hast dus vermischt mit „It won´t take a long time.“ ?)
It will/won´t be long.

It takes long.
It doesn´t take long.

It took long.
It didn´t take long.

Den kleinen Bedeutungsunterschied zwischen den beiden Zukunfts-Sätzen kann ich auch nicht so gut erklären.

Hallo,

deine Frage fand ich nur durch Zufall. Das ist nicht dein Fehler, sondern diese neuen inflationiären Bretter. Ein Tipp für die Zukunt: ganz unten in der Brettliste gibt es Wissenschaft & Technik --> Sprachen. Da kriegst du schneller (und bis dato auch kompetentere Auskunft):

It will take long.
It will take a long time.
It won’t take long.
It won’t take a long time.

It doesn’t take long.
„doesn’t“ ist die Verkürzung von does + not, daher muss das Apostroph rein.
Wenn das Hilfsverb „to do“ im Satz ist, wird das nachfolgende Verb nicht dekliniert (kein s, nur Infinitiv).
Aber: eigentlich benutzt man immer die Zukunftsform: It won’t take long.

Wie oben: wenn das Hilfsverb „to do“ im Satz ist, wird das nachfolgende Verb nicht dekliniert (weder der Person noch der Zeit angepasst). Also: It didn’t take long.

Diese Form kannst du vergessen, sie ist nicht gebräuchlich.

Entweder „It took a long time.“ oder „It didn’t take a long time.“

Cheers
Siboniwe

1 Like

Moin,

bevor ich mich auf grammikalisches Glateis begebe möchte ich Dich nur darauf hinweisen, dass bei den verkürzten Formen immer ein Apostroph spendiert werden sollte!

Such mal unter „Englisch verkürzte Formen“, evtl. mit dem Verb „will“, Du wirst viele Hilfen finden, die naturgemäß unterschiedlich gut sind.

Viel Erfolg und Spaß beim Lernen!

Gruß Volker

Bevor man mich der Lüge oder schlimmer (!) der Unwissenheit bezichtigt, Sprachen haben nun (seit gestern nacht) eine eigene Subabteilung. Sie nennt sich tatsächlich: Sprachen (dritte Rubrik von unten).

Grüße
Siboniwe

  1. von unten

fünfte von unten (in der Vorschau zu meinem ersten Artikel stand noch 5., im Baum wurde das zu 1. umgewandelt (wahrscheinlich als Bullet verstanden)

Vielen Dank Siboniwe ! Für den Tipp und vor allem für die kompetente Hilfe :wink:

Anmerkung:

It took long to (get to Salzburg).

In dieser Form ist das möglich, also mit Anhang. Nicht, wenn es allein steht.

Grüße
Siboniwe

Okay danke für die Korrektur :slight_smile:

Aber würdest du sagen, dass die zweite Zukunftsaussage „It will/wont be long“ auch bestand hat? Z.b. Elton John im Lied „I guess that’s why they call it the blues“ bringt er diese Form an.

Grüße AntiTE

Hallo,

erstmal: was Volker anmerkte. Die Apostrophen sind keine „optional extras“, die man mal benutzen kann und man nicht. Die braucht es.

„It won’t be long“ wird benutzt - aber eben fast immer mit einem Zusatz:
It won’t be long now. (es dauert nicht mehr lange)

It will be long … da würde ich immer „It will be a long time (before my hair grows back).“ stattdessen benutzen, obwohl das andere per se nicht falsch ist.

Grüße
Siboniwe