Ist der Kontext nicht so, dass der UP in einem englischsprachigem Geschäft, in dem er unfreundlich bedient wird, diesen Satz in höflichem Englisch sagen will:
„Ein bißchen Freundlichkeit würde Ihnen gut zu Gesicht stehen !“?
Das habe ich jedenfalls so verstanden.
Jedenfalls will er nicht Höflichkeit, sondern auf höfliche Art Freundlichkeit einfordern.
Was für ein Wort würde man denn da nehmen? Friendliness? Niceliness?
Nicely, please?