Englische Übersetzung

Hallo.
Ich habe zu meiner Bewerbung zu einem sozial Beurteilungen über mich bekommen.
Jetzt habe ich erfahren das ich diese auch auf englisch brauche.Brauche daher Hilfe bei der Übersetzung.
Könnt ihr mir bitte helfen?
Mein englisch ist eine Katastrophe!!
Danke im vorraus!!!

deutscher text:
Lisa Betil ist mir seit Beginn des Schuljahres 2009/2010 als Schülerin meines Leistungs-Kurses Geschichte bekannt; sie und einige ihrer Mitschüler wurden mir als Koop-Schüler von der Ernst-Barlach-Gesamtschule zugewiesen. Sie wird in Kürze hier das Abitur ablegen.

Aus Gesprächen mit Lisa ist mir bekannt, dass sie in Klassen 5 – 10 zur Klassensprecherin gewählt wurde; ich deute dies als Zeichen der Anerkennung seitens ihrer Klassenkameraden und von Miriams Bereitschaft, sich für ihre Klasse zu engagieren. Sie hat dieses Engagement nicht in der Oberstufe fortgesetzt, da sie auf die Ernst-Barlach-Gesamtschule in Dinslaken wechselte. Sie arbeitet seit August 2010 freiwillig als Hausaufgabenbetreuung an der Erich-Kästner-Grundschule Voerde, was sie als berufsvorbereitend begreift.

Hallo Inga,
das wäre eine Menge Arbeit, ich kann dir da nicht weiterhelfen, tur mir Leid. Bei wer-weiß-was werden in der Regel nur Fragen beantwortet.

Grüße
Axel

Absender: Dempster
Empfänger: Inga
Betreff: Re: englische Übersetzung
Stichworte:

Hallo Inga,

danke fuer die Frage. Ich schlage folgende Uebersetzung vor:

I have known Lisa Betil since the beginning of the school year 2009-10. She is a pupil in my advanced course on History and, along with some other pupils, was sent to me by the Ernst-Barlach-Gesamtschule (Ernst Barlach Comprehensive School) with which we have a co-operative arrangement. She will soon be taking the Abitur (Secondary School Leaving Certificate [broadly comparable to ‚A‘ levels]).

From conversations with her, I know that she was elected as a spokesperson for her class in years 5-10. I take this as an indication of recognition on the part of her fellow pupils of Miriam’s willingness to commit herself to work for her class.

She was unable to continue this commitment in the upper school as she transferred to the Ernst-Barlach-Gesamtschule in Dinslaken. Since August 2010 she has worked as a voluntary homework adviser at the Erich-Kästner-Grundschule Voerde (a first school) and sees this work as preparation for her career.

___

Vorschlag. Vielleicht waere es gut, gleich am Anfang zu erklaeren, dass Lisa auch Miriam heisst? Im Englischen wuerde ich das so formulieren: Lisa Betil, generally known as Miriam Betil, …

Gruss

Vielen vielen Dank!!!
Wirklich vielen dank für ihre Mühe.
Könnten Sie mir such bei der Übersetzung dieses Text helfen?

Sie hat einen gesunden Humor, versteht sich mit den
unterschiedlichsten Menschen und bleibt doch dabei sie selbst. Sie verstellt sich für niemanden und steht zu ihrer Meinung, ist aber immer gewillt, sich anderen Gedankengängen zu öffnen und kritisch über sich selber nachzudenken.
Sie ist spontan und sehr lebensbejahend - was sehr erfrischend ist. Ich bin immer gerne mit ihr zusammen und bin ehrlich gesagt etwas traurig, dass Sie vielleicht bald für einige Zeit nicht da sein wird. Aber andererseits bin ich mehr als stolz auf sie.
Mit einer wunderbaren Familie und wunderbaren Freunden würden manche einfach da bleiben,wo sie sind, nicht so Miriam. Sie versucht neue Dinge kennen zu lernen und ist sehr lernwillig.

Bei ihr ist mir zu Beginn unserer Freunschaft ihre ruhige enspannte Art sofort aufgefallen.
Sie scheint irgendwie ihr Gleichgewicht gefunden zu habe, definiert ihre Ziele und versucht sie zu verwirklichen.

Hallo Inga. Ich wuerde das so uebersetzen:

She has a good sense of humour, has the ability to get on with very different kinds of people and yet always remains her true self. She is never dishonest with anyone and stands up for her views but is willing to listen and is open to other points of view, and to think critically about herself. She is spontaneous and has a very positive attitude to life - which is very refreshing.

I enjoy being together with her and, to be honest, I am somewhat sad that she will, perhaps, for some time not be there. But on the other hand, I am more than proud of her.

With a wonderful family and wonderful friends, some people would just stay where they are, but not Miriam. Sie tries to get to know new things and is keen to learn.

At the beginning of our friendship her quiet, relaxed nature struck me immediately. Sie seems to have found a sense of personal equilibrium; she defines her objectives and tries to realize them.

Gruss,

John