Hallo
in einem auf Deutsch geschriebenen, lt Nachwort von einer Doktora redigiertem und von mehreren Stiftungen geförderten politischen Sachbuch las ich die folgenden Sätze oder Phrasen, die mir Unbehagen bereiten. Teils kann ich auf die Juckreiz verursachende Stelle gar nicht präzis deuten. Ich wollte fragen, was Ihr zu den 8 Beispielen sagt. Die Zitate sind leicht gekürzt oder verändert.
Danke!
1
Der Berichterstattung zufolge war ein Schulbus… lange durch Grenzbeamte aufgehalten und die Reisenden schikaniert worden.
2
„Mietswohnung“
3
“als erste Landmarke ein Museum"
4
Sie weiß selbst am besten, wie schwer es ist, wenn eine Familie von ((sic)) wenigen hundert Euro über die Runde ((sic)) kommen muss.
((Die Bedeutung ist klar, trotzdem scheint es mir falsch und auch missverständlich, z.B. könnte man annehmen, dass die Familie aus „wenigen 100 Euro besteht“. M.E. muss es zwingend „mit wenigen hundert Euro“ heißen. Und D.E.?
5
Diese Familie, die Molinars, wurde von den Partisanen immer wieder heimgesucht, um sich Lebensmittel zu besorgen.
((kann rein technisch fälschlich so verstanden werden, als ob die Familie selbst sich Lebensmittel besorgte; das wird zwar keiner annehmen, trotzdem finde ich die Formulierung unglücklich – und Ihr?))
6
In denjenigen Ortschaften, wo zumindest ein Viertel der Einwohner diese Abstammung hatte
7
Helene überlegt sich, ob die drei Töchter nach ihr schlagen.
((Eindeutig gemeint ist, „ein ähnliches Wesen haben“. Kann man trotzdem rein technisch falsch verstehen, finde ich unglücklich. Auch das „sich“ sollte m.e. weg.))
8
… eine international anerkannte Koryphäe der Kunst-Avantgarde der Achtziger
((Gibt es Koryphäen der Kunst-Avantgarde? Ich denke bei Koryphäen an Wissenschaft. Es geht im Satz um einen Kunstschaffenden, nicht um einen Kunstvermittler oder -wissenschaftler))