''Fendt''? Was ist das eigentlich?

Moin,

ich habe schon des Öfteren gehört, wie Plattdeutschsprecher jüngere Zeitgenossen, meist in Verbindung mit einer Schimpftirade als „Fendt“ bezeichneten (hinsichtlich der Schreibweise (mit T, D oder DT) bin ich mir nicht sicher) wobei das Wort, wie ich nur vermuten kann, sinngemäß möglicherweise „Nichtsnutz“, „Tunichtgut“ bedeutete.

Meine Frage: was ist ein Fendt? Ein Feind? Oder welche etymologischen Wurzeln hat dieses Wort? Google findet dazu leider nichts.

Gruß
Uwe

Hallo,

ich habe schon des Öfteren gehört, wie Plattdeutschsprecher
jüngere Zeitgenossen, meist in Verbindung mit einer
Schimpftirade als „Fendt“ bezeichneten …
wobei das Wort, wie ich nur vermuten kann, sinngemäß
möglicherweise „Nichtsnutz“, „Tunichtgut“ bedeutete.

Meine Frage: was ist ein Fendt? Ein Feind? Oder welche
etymologischen Wurzeln hat dieses Wort?

„Fent“ ist eine regionale Variante von „Fant“:
junger Mensch, besonders mit dem Nebenbegriff des Leichtfertigen und Geckenhaften.

Siehe auch http://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemma=fant & http://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemma=fentchen und http://www.zeno.org/Wander-1867/A/Fent

Gruß
Kreszenz

Moin,

ich habe schon des Öfteren gehört, wie Plattdeutschsprecher
jüngere Zeitgenossen, meist in Verbindung mit einer
Schimpftirade als „Fendt“ bezeichneten (hinsichtlich der
Schreibweise (mit T, D oder DT) bin ich mir nicht sicher)
wobei das Wort, wie ich nur vermuten kann, sinngemäß
möglicherweise „Nichtsnutz“, „Tunichtgut“ bedeutete.

Meine Frage: was ist ein Fendt? Ein Feind? Oder welche
etymologischen Wurzeln hat dieses Wort? Google findet dazu
leider nichts.

Hallo, Uwe,
möglicherweise bestehen da Zusammenhänge:
Niederländisch: Vent (=Kerl)
Gruß
Nastaly

Gruß
Uwe

möglicherweise bestehen da Zusammenhänge:
Niederländisch: Vent (=Kerl)

Japp, das ist dasselbe Wort. „Kerl“ dürfte die beste Übersetzung ins Deutsche sein.

Siehe

Hallo,

also bei uns in unserem kleinen bayerischen Dorf, ist ein Fendt ein Traktor.

Aber vielleicht ist das auch nur bei uns im Dorf so.
( ich wohn da nicht mehr)

Gruß Jenny

Hallo, Jenny,
bei ins dahoam, wo i herkimm, is da Fendt a Bulldog.
Gruaß aus den Niederlanden
Nastaly

… was am deutschen Marktführer im Bereich Traktoren liegt - der Firma Fendt. Und mit Dialekt nichts zu tun hat.

Freundliche Grüße,
Ralf

…dann mache bitte eine Auflistung, was du gerne im Brett Dialekte &. Mundarten publiziert haben möchtest.
auch freundlichen
Gruß
Nastaly

Hallo Ralf,

… was am deutschen Marktführer im Bereich Traktoren liegt -
der Firma Fendt. Und mit Dialekt nichts zu tun hat.

Zusammenfassung:

Plattdeutsch Fend = Hochdeutsch Kerl
Fend t = Treckermarke

Also war die Anfrage in diesem Brett völlig korrekt.

Norddeutsche Grüße
H.

Fant — infantil? - Fantasie? - Elefant?

„Fent“ ist eine regionale Variante von „Fant“:
junger Mensch, besonders mit dem Nebenbegriff des
Leichtfertigen und Geckenhaften
.

Das läßt mich „in fant il“ und spanisch „infancia“ assoziieren. Ob es da eine gemeinsame Herkunft gibt? Kommt der „Fant“ eventuell aus dem Lateinischen? Und haben " Fant asie" und „Ele fant“ eventuell irgendwas damit zu tun?

Hallo H.
natürlich war die Anfrage in diesem Brett völlig korrekt. Nur der Verweis auf den Bulldog/Trecker nicht, weil es sich dabei nicht um einen bayerischen Dialektausdruck, sondern um einen internationalen Markennamen handelt.

Im Übrigen bezweifle ich sehr, dass ein bayerischer Bauer, wenn er einen Lanz Bulldog oder einen Trecker von John Deere besitzt, diesen als ‚Fendt‘ bezeichnet. Das hätte ich dann doch gerne von dritter Seite bestätigt, bevor ich es glaube.

Freundliche Grüße,
Ralf

Hallo Nastaly,

…dann mache bitte eine Auflistung, was du gerne im Brett
Dialekte &. Mundarten publiziert haben möchtest.

Fragen und Antworten, die sich auf Dialekte & Mundarten beziehen. Eine Liste braucht’s da nicht. Weiteres in meiner Antwort an H.

Freundliche Grüße
Ralf

@Mods: OT-SPAM bitte den gesamten Zweig löschen
Hallo, ich bitte die Mods, den gesamten Zweig ab dem Artikel von „ichJenny1.0“ zu löschen. Der Artikel von „ichJenny1.0“ wie auch die darauffolgenden Antwortartikel vermüllen den Artikelbaum und drängen die eigentliche Frage sowie topicbezogene Antworten in den Hintergrund. Das ist nicht in meinem Sinne.

MfG
Uwe

Also entschuldigung.

Ich bin hier nur per Zufall reingerutscht.

Und ich wusste ja nicht, dass man hier nicht schreiben darf.
Tatsächlich ist ein fendt aber ein Traktor.

Kannst ja mal googeln.

Gruß

s. o.!!

Ja, Harleybiene,du hast es geschnallt.
Andere haben dabei anscheinend Probleme.
Gruß
Nastaly

„Fent“ ist eine regionale Variante von „Fant“:
junger Mensch, besonders mit dem Nebenbegriff des
Leichtfertigen und Geckenhaften
.

Das läßt mich „in fant il“ und spanisch „infancia“ assoziieren.
Ob es da eine gemeinsame Herkunft gibt? Kommt der „Fant“
eventuell aus dem Lateinischen?

Ja, aus infans (Kleinkind), von in- (nicht) und fans (Partizip Präsens von fari = sprechen) über das italienische „fante“; siehe auch Duden:
_Vermischung von niederdeutsch fent = Knabe mit süddeutsch Fant = Junge, Geck .

Und haben " Fant asie" und „Ele fant“ eventuell irgendwas damit zu tun?

Nein.

„F/Phantasie“ ist eine „Bildung zu griech. phantázesthai (φαντάζεσθαι) ‘sichtbar werden, erscheinen, sich vorstellen, einbilden’“. http://www.dwds.de/?qu=phantasie

„Elefant“ geht auf griechisch eléphas (Genitiv: eléphantos) für „Elfenbein“/„Elefant“ zurück. http://www.duden.de/rechtschreibung/Elefant

Hier wird ein nicht-indogermanischer Ursprung vermutet:
… probably from a non-I.E. language, likely via Phoenician (cf. Hamitic elu „elephant“, source of the word for it in many Semitic languages, or possibly from Skt. ibhah „elephant“).

Gruß
Kreszenz_

2 Like

Moin, Jenny,

also bei uns in unserem kleinen bayerischen Dorf, ist ein
Fendt ein Traktor.

das Dorf muss noch kleiner sein als meines, wenn dort der Markenname zum Gattungsbegriff werden konntw. Äußerst ungewöhnlich, zumal Lanz, Eicher, Schlüter und Massey-Ferguson früher viel stärker vertreten waren.

Und übrigenz: Hier wird nicht gescherzt. Noch nicht mal versuchsweise :wink:

Gruß Ralf

Ja, aus infans (Kleinkind), von in- (nicht) und fans (Partizip
Präsens von fari = sprechen)

Klasse! :smile:

Dann ist ein „Fent“ bzw. „Fant“ ein „(bereits-)Sprechender“ im Gegensatz zum „Infant“ ( „(noch-)nicht-Sprechender“), semantisch den deutschen Adjektiven „mündig“ und „unmündig“ nahekommend.

Vielen Dank!! :smile:

Servus, jenny

a bei uns is a Fendt a Bullog. (auch bei uns ist ein Fendt ein Traktor) Genau wie beim Tempo.

Hoffentlich läßt mich der Uwe jetzt nicht gleich löschen.

Gruß Manu