Frage zum Diphthong im Englischen

Hallo ihr sprachbegabten Menschen hier,

in der Arbeit hatten wir neulich diskutiert über die Aussprache von „Eddie the Eagle“.

Mir ist in Erinnerung, dass aufeinanderfolgende Vokale zusammengezogen werden.
Also hier (lautmalerisch) „thi-igle“.
In der TV-Werbung höre ich den Filmtitel aber immer „normal“ ausgesprochen.
Wie ist das denn mit den aufeinanderfolgenden Vokalen im Englischen?

Bitte klärt uns auf!
Schon mal herzlichen Dank im voraus…
betti

Servus,

‚zusammengezogen‘ hieße „th’eagle“, das sagt natürlich keiner, und normalerweise hat ein Vokal am Anfang des folgenden Wortes im Englischen überhaupt keinen Einfluss auf die Aussprache des vorigen Wortes, außer bei „the“.

Die Regel zur Aussprache von „the“ vor Vokal gilt für alle Vokale, auch [i]. Ist die Werbung, von der Du sprichst, auf Deutsch, auf BE oder auf AE gesprochen?

Schöne Grüße

MM

Hallo,

also erst mal ist hier weit und breit kein Diphthong zu sehen.

Zur Definition von Diphthong: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/diphthong

MM hat schon erklärt, dass „the“ im Englischen wie „thi“ (umschrieben) ausgesprochen wird, wenn das nächste Wort mit einem Vokal beginnt:
the American [ðiː Emerikn]
the uncle [ðiː ankl]
etc.

Ausnahme (nicht wirklich), wenn der Vokal ein U ist und wie „JU“ ausgesprochen wird (deshalb ist es ja auch keine Ausnahme, sondern konsequent), also
the university [ðə juniwörsiti]
the Euro [ðə juro]

Andere Ausnahme (auch nicht wirklich), wenn das folgende Wort mit einem stummen H anfängt:
the herbs [ðiː örbs]

Grüße
Siboniwe

Schönen Abend alle miteinander,

herzlichen Dank für eure Antworten! Es wird schon ein bisschen klarer ;))

Die Werbung ist auf deutsch für den Film „Eddie the Eagle“
Ich dachte hier (lautmalerisch) …thi,
aber weil dann ja „iegl“ kommt (wär dann doppeltes i).

Gut, dass ich keine Wette abgeschlossen habe ;))

Wünsche euch noch ein schönes, sonniges Wochenende!
Gruß
Betti

Hallo Betti,

Du hättest ruhig wetten können - Du hattest ja recht mit Deiner Vermutung.

Die von Dir als „normal“ beschriebene Aussprache ist falsch.

Das kann damit zusammenhängen, dass man im deutschen Werbetext Deutsche nicht überfordern möchte und ihnen das anbietet, was ihnen ‚gewohnt‘ vorkommt; aber auch damit, dass zwischen den beiden Lauten im gegebenen Zusammenhang nur eine Nuance Unterschied ist, die Du vielleicht so wenig hörst, wie Du offenbar die ausführlichen Erläuterungen von Siboniwe und mir gelesen und verstanden hast.

Nunja - oleum et operam perdidi.

Schöne Grüße

MM