Hallo liebe Transkriptoren. Es geht um eine Frage zur Übersetzung von Englisch -> Deutsch bzgl. der Untertitel für eine Dokumentation.
Eine Frage zum Stil:
In meinem Projekt werden SMS (auf Englisch) dargestellt, während der Sprecher teilweise etwas grundsätzliches zur Kommunikation sagt…Die SMS rücken in den Hintergrund, aber sind für den des Englisch mächtigen dennoch zu sehen. Im Original liest man also Text (SMS) und hört den Sprecher über den SMS Text reden, aber einem gewissen Zeitpunkt zumindest.
Wie würde man das übersetzen bzw. untertiteln? Entweder wirklich versuchen alles in die Untertitel einzubauen (eher nicht) oder irgendwann die Untertitel auszublenden? Wie würdet ihr vorgehen?
Vielen Dank für den Input!