fremdländische zitate - übersetzen?

hallo alle,
hat jemand eine ahnnug wie das mit übersetzungen in ner staatsexamensarbeit ist? wenn man italienische und spanische quellen hat? wie müssen die in die arbeit? für einige spanische gibt es übersetzunegn als deutsche bücher, darf man die dazu verwenden also original und dann direkt das deutsche gegenstück dahinter, mit quelle in eine fußnote? oder muss man alles selbst übersetzen?
vielen dank! katsch

Hallo,
das kommt wohl v.a. darauf an um welches Fach es sich handelt und/oder ob der Prüfer die jeweilige Sprache kann und /oder das Thema der Arbeit.
Im Zweifelsall ist es immer besser nocheinmal mit dem Prüfer zu sprechen, welche Lösung er vorschlägt/ gerne haben würde.

Gruss Bats

hallo wombats

danke für die antwort. zu übersetzen ist klar, es ist die frage wie… mit dem anderen deutschen buch oder muss man selbst übersetzen?

grüßle, katsch

1 Like

Hi

Wenn du der Sprache mächtig bist, solltest du selbst übersetzen, denn Übersetzungen sind immer auch Interpretation und sie könnte etwas anders ausfallen (falls es jetzt Formeln sind wo nur 2-3 Worte verändert werden müssen ist das etwas anderes).

Wenn du dir nicht sicher bist, kannst du die andere Übersetzung aber gerne als Referenz mit angeben.

lg
Kate

hallo katsch2,

Ich habe in meiner Masterarbeit einige fremdsprachige direkte zitate gehabt und das folgendermaßen gehandhabt: Zuerst hab ich geschaut, ob es für dieses Zitat mehrere gleiche übersetzungen gibt, wenn dem so war, habe ich diese direkt darunter mit quellenangabe gesetzt. wenn nicht habe ich selbst übersetzt mit dem zusatz (übers.d.Verf.). Desweiteren wurde mir von meiner betreuerin geraten, nach einem fremdsprachigen zitat dieses kurz in deutsch und in einigen worten zu erklären, weil man erst dann davon ausgehen kann, dass du das, was du da direkt übernommen hast, auch verstehst und es einfacher für den leser/die leserin wird!

Alles Gute

Doris