Wie wünscht man in russischer Sprache jemandem „ein frohes Weihnachtsfest“ ? Mit der Aussprache wird es bestimmt sehr schwierig. Vielleicht hat jemand gute Kenntnisse der russischen Sprache.
Servus,
solche Allerweltsfloskeln kann der Gugel-„Übersetzer“ schon, und er spricht sie Dir in der Fremdsprache vor. Halte Dich nicht mit dem R-Anlaut auf - Russen wissen, dass niemand (einschließlich russischer Kinder) das russische r beherrscht. Wenn Du die Vokale einigermaßen hinkriegst, ist das schon gut - und beiläufig macht Dein deutscher Akzent nichts aus, weil jeder weiß, was Du sagen möchtest.
Schöne Grüße
MM
Das russische R ist eigentlich recht leicht. Das deutsche R wird hinten im Rachen gesprochen, das russische vorn. Kann man leicht lernen.
С Рождеством ist jetzt nicht so schwer auszusprechen
Alternativ kann man die mobile Applikation von deepl.com auf einem Mobiltelefon ausprobieren (ob die Aussprache im Einzelfall passt, sei dahingestellt)
Lange her, dass ich in der Schule Russisch hatte. Soweit ich mich erinnere, feiert man dort kein Weihnachten, sondern das ( mit deutschen Buchstaben ) das Jolka-Fest. Jolka ist der geschmückte Tannenbaum. Gefeiert wird glaube ich auch erst zu Silvester. Die Geschenke bringt dann Väterchen Frost.
langer
Dein Glaube hat Dir geholfen…
Hast Du Dich mal mit dem orthodoxen Weihnachtstermin beschäftigt und vielleicht gar mit der Frage, warum der da liegt, wo er liegt?
Nicht ganz. Im Termin habe ich mich gründlich geirrt. Weihnachten ist wohl erst der 6.JANUAR. Wie gesagt, mein Russischunterricht ist lange her, fast 60 Jahre. Da kann sich Wissen mit der Zeit schon mal in Glauben verwässern.
Ich wollte eigentlich mit meinem Beitrag nur andeuten, dass man sich in Russland möglicherweise anders zum Fest gratuliert, als bei uns. Vielleicht sind aber die Grüße für eine Person die hier in Deutschland lebt. Dann war mein Hinweis umsonst. Aber das wird Andi_Sch selber am besten wissen.
langer
Servus,
und Du hast damit ausgesagt, dass Du den Senf geglaubt hast, der Dir mutmaßlich in der POS *) beigebimst worden ist - in der UdSSR sei der Popanz der bürgerlichen Religion auf Beschluss des LXXXXVII, Bordaidags der Vorhaut der Arbeiterklasse endgültig und unumkehrbar überwunden etc. etc.
Von der anderen Seite des Zauns her (wir konnten uns das ohne Risiko leisten) haben wir diese Vorstellung, man müsse etwas nur klar genug erkennen und treffend genug formulieren, damit die Wirklichkeit automatisch den Gedanken folgt, spöttisch als „Sozialistischen Idealismus“ bezeichnet.
*) nix gegen die POS, im Gegenteil: Sie war dem trizonesischen Schulsystem in vieler Hinsicht überlegen. Aber in Propaganda waren „unsere“ schlicht besser.
Schöne Grüße
MM
Servus,
in
finde ich die beiden о und vor allem das в (ja ok, das ist kein Vokal in dem Sinn…) gar nicht harmlos. Aber natürlich kann man sie mit etwas Geduld und Aufmerksamkeit lernen, wie man auch die Nasale im Portugiesischen und sogar als Schwabe das Italiänische a lernen kann.
Schöne Grüße
MM
Ich antworte mal homöopathisch:
Entspann dich. alles ist gut. Omm…
(Vielleicht ist die Freigabe von Cannabis was für dich?)
Ein Frohes Fest
langer
Und sonst so?
Was macht die Gattin, das Auto, die geschätzte Verdauung?
Jetzt hab ich endlich gelernt, wie man aus einem Clownsfisch eine Narrenkappe machen kann.
Aber ohne Flachs jetzt: Wo hast Du denn den gewaltigen Unsinn, den Du über das angeblich in Russland nicht religiös konnotierte Weihnachtsfest verzapft hast, sonst aufgegabelt?
Tückisch ist hier vor allem, dass das erste ‚o‘ als ‚a‘ und das zweite ‚o‘ als ‚o‘ ausgesprochen wird.
das ‚в‘ hingegen wird einfach wie das deutsche ‚w‘ - hast du das möglicherweise mit einem Weichheitszeichen verwechselt?
PS: Mit den Nasalen des Portugiesische hab ich auch so meine Probleme… den Unterschied zwischen „Mutter“ und „Hand“ sauber herauszuarbeiten ist mir nicht immer gelungen^^
Das kenne ich auch so, ich musste ab der 5. Klasse russich lernen. Dann hieß es in Russland (damals UDSSR / Sovjetunion):
„с Новым Годом“
… also ungefähr „mit einem neuen Jahr“
Mit meinem nicht mehr ganz sattelfesten Wissen lag ich wohl doch nicht so schlecht.
Langer
Und natürlich sind die Sowjetbürger Russen nach wie vor keine Christen, und sie wissen, dass Weihnachten christlicher Blödsinn ist und für sie nicht in Frage kommt. Auch Kyrill I. hat bekanntlich innerlich dem Christentum schon lange abgeschworen und ist nur zum Schein Patriarch von Moskau, was man bereits daran erkennt, dass er im KGB aktiv war.
Ganz klar, dass
kein Russe versteht. Wie käme er denn dazu?
Beiläufig sind eine Menge Leute in Skandinavien, die das Julfest feiern (na, dämmert’s, oder hörst Du die Verwandtschaft der Laute nicht?), gute, treue Lutheraner.
Also ganz so sehr zu Hause bist Du in dieser realen Welt jedenfalls nicht.
Aber das macht nichts - Это неважно!
Glück auf!
MM
Servus,
nein, vom Hören hatte ich den Eindruck, das läge irgendwo zwischen einem deutschen, mit flachen Lippen ausgesprochenen w und einem beinahe vokalischen Laut, der im Deutschen ungefähr mit uo wiedergegeben werden könnte.
Kann aber auch damit zu tun haben, dass es meinem Eindruck nach im Russischen sehr viele Spielarten in der Aussprache gibt, die allesamt „richtig“ sind und eher als Soziolekte als als Dialekte bezeichnet werden können. Das Russische, das ich in in der Eisenbahn in der Umgebung von Grünstadt ab und zu höre (wo aus irgendeinem Grund eine Art Russenkolonie der einfacheren Schichten ist und in jedem Satz mindestens einmal das k-Wort vorkommen muss) und das, das zwei Biologen sprachen, die ich mal im ICE neugierhalber angesprochen habe, weil ich ihre Sprache nirgendwo verorten konnte, und das beinahe wie eine Art Latein klang, hören sich an wie Sprachen aus verschiedenen Erdteilen…
Schöne Grüße
MM