Hallo!
Geht man zur Mama und zum Papa oder geht man zu Mama und Papa.
Was ist korrekt und warum?
Danke
Hallo!
Geht man zur Mama und zum Papa oder geht man zu Mama und Papa.
Was ist korrekt und warum?
Danke
Man geht entweder zum Papa oder zur Mama; oder ZU Mama UND Papa gleichzeitig, also zu seinen Eltern.
Also fĂŒr mich geht beides. Auch in anderen Situationen:
Ich gehe zu Mama/Papa.
Ich war bei Mama/Papa.
Ich spreche mit Mama/Papa.
Ich habe ein Geschenk fĂŒr Mama/Papa.
Ich brauche hier eigentlich nie einen Artikel, sondern verwende sie wie Eigennamen.
LG
Das Kind geht zur Mama oder zum Papa, wenn es eine Frage hat oder getröstet werden will.
Dann liegt die Betonung auf der Person, zu der das Kind geht.
Aber zu Weihnachten fahre ich zu Mama und Papa.
Hier liegt die Betonung auf dem Ort, zu dem ich hinfahre - nÀmlich dort, wo Mama und Papa wohnen.
Verwendest du die Artikel auch dann, wenn du mit deinen Geschwistern/Kindern sprichst?
FrĂŒher zu den Kindern hĂ€tte ich z.B. gesagt
âDu brauchst noch 5 Euro fĂŒr den Schulausflug? Und das fĂ€llt dir um Viertel vor Acht ein? Geh mal zur Mama.â Oder: âFrag mal die Mamaâ.
Oder ich hĂ€tte auch sagen können âwir bringen euch morgen frĂŒh zu Oma und Opa. Der Opa passt auf euch auf, die Oma ist morgen nicht zu Hause.â
Vielleicht ist das ja auch was regionales? Vielleicht blÀttere ich nachher mal im Atlas zur Deutschen Alltagssprache.
Und ich wĂŒrde auch sagen âwir treffen uns bei Otto und besuchen dann den Fritz.â
Da findet man den Hinweis, dass âzuâ und âzur/zumâ regional unterschiedlich gebraucht werden.
So geht man im Norden Deutschlands ĂŒberwiegend zu Peter, im restlichen Gebiet â dort, wo Personennamen fast immer mit dem bestimmten Artikel verwendet werden (der Peter) â zum Peter.
Laut Duden wird âMutterâ auch als Eigenname verwendet:
(familiÀr auch als Eigenname) Mutter hat dich gerufen
Ich glaube, es hat tatsÀchlich auch einen regionalen Hintergrund.
Vor kurzem habe ich mit meiner Schwiegertochter eine KinderbĂŒcher-Serie ausgewertet, es ging um Ăbersetzungen von verschiedenen ĂbersetzerInnen. In manchen der BĂŒcher ging das Kind immer zu DER Mama, in anderen zu Mama (das war abhĂ€ngig von der Ăbersetzung)
Beatrix