Gibt es das auch bei euch?

hallo

bei uns im saarland sagt man einen spruch: „der will mir e knopp an de bagge nähe“ hochdeutsch: der will mir einen knopf an die backe nähen. übersetzt: der flunkert mich an.
kennt ihr diesen spruch? woher kommt das?

grüsse

markus

Hallo Markus,

ich kenne den Spruch so:

Du kannst Dir einen Knopf an die Backe nähen und ein Klavier dranhängen, dann weißt Du wie schwer Musik ist.

  • in Verbindung zu soll ich jetzt dies, oder jenes tun, oder mir den Knopf…
    Gruß Iso.Osi

Nochmal anders
Hallo Markus!

bei uns im saarland sagt man einen spruch: „der will mir e
knopp an de bagge nähe“ hochdeutsch: der will mir einen knopf
an die backe nähen. übersetzt: der flunkert mich an.
kennt ihr diesen spruch? woher kommt das?

Im Ruhrgebiet dann eher: „Der hat mir 'nen Knopf an die Backe gelabert…“ Übersetzt: „der hat mich ohne Punkt und Komma vollgelabert.“

Wo das her kommt? Keene Ahnung!

Gruß,
Christiane

Im Ruhrgebiet dann eher: „Der hat mir 'nen Knopf an die Backe
gelabert…“ Übersetzt: „der hat mich ohne Punkt und Komma
vollgelabert.“

Jou, bei uns wohl eher „der hat mir ein Gespräch ins Knie gebohrt“ :smile:

Ich kenne noch die Variante:
„Du kannst dir nen Knopf an die Backe kleben und drehen bis Luxemburg kommt.“

Mit Luxemburg ist logischerweise Radio Luxemburg gemeint.