Hilfe bei kleiner plattdeutscher Übersetzung ins Deutsche oder Französische

Hallo,

Könnte mir jemand vielleicht bei der Übersetzung folgenden Satzes ins Plattdeutsche behilflich sein:

" die hon e macke oda was"Vielen Dank schon mal im Voraus :smile:

Gruß

Hallo!

Was soll das eigentlich sein ?

Soll das für Dich Plattdeutsch(niederdeutsch) sein ?   Das mag eine andere deutsche Mundart sein.
„hon“ für haben, ist nicht niederdeutsch.  Regional kann ich es nicht so recht zuordnen, Rheinland.Pfalz oder Saarland ?

"Die haben eine Macke (einen Tick, einen Vogel) oder was ? "

Mfg
duck313

Hallo duck313,

es handelt sich um eine deutsche Mundart aus der fränkischen Familie, die, wie im UP zu lesen ist, ins Plattdeutsche übertragen werden soll. Wenn der Text bereits Plattdeutsch wäre, bräuchte man nix zu übertragen.

Weiterführend: Nicht wenige Dialekte aus der genannten Familie werden lokal so wie das niederdeutsche Platt als „Platt“ bezeichnet, so gibt es z.B. in Mainz das „Gunsenumer Platt“ und bei Bebra das „Mochtelser Platt“.

Schöne Grüße

MM

Moin,

‚de hett een splien‘ dürfte etwa ‚die hon e macke‘ entsprechen.

‚oda was‘ würde man im Plattdeutschen so nicht verwenden. Eher ‚dat segg ick di‘.

Die Übersetzung lautet also: De hett een splien, dat segg ick di.

Es grüßt
Yvisa

Salü Yvisa,

ist „de hett“ nicht Singular?

Schöne Grüße

MM

Hallo,

nicht unbedingt, das ist je nach Region unterschiedlich.
Es gibt auch die Form ‚de har‘, ‚de hett‘ dürfte aber allgemein geläufiger sein.

LG, Yvisa