Hilfe bitte von Englisch auf Deutsch uebersetzen, dringend!

Hallo
kann mir bitte jemanden helfen und die Stichpunkte mir auf Deutsch uebersetzen.
Ich waere fuer jede Hilfe sehr dankbar!

  • Listening to customer requirements and presenting appropriately to make a sale.

  • Taking part in organising german customer event and managing customer relation with existing and prospect german customers.

  • Creating monthly Chinese Sales report for the marketing department.

  • Proposing and taking part in marketing event for prospect german customer with the purpose to increase sales.

  • Undertaking daily administration duties and maintaining client relationship systems.

  • Using excellent communication skills to build long lasting relationship with existing and potential customers.

  • providing high standard of customer service.

  • Using negotiation skills to maximise company sales and profit margins.

  • Utilising raw sales data to create sales trend reports which were presented to the marketing management departments.

Guten Abend -

ich übersetze sinngemäß und kurz, für Verständnis, nicht für eine Veröffentlichung, denn die Sätze sind im Englischen nicht astrein und stringend formuliert.

  • Listening to customer requirements and presenting
    appropriately to make a sale.

Zuhören, was der Kunde will und (die Waren/den Service) angemessen vorstellen, um einen Verkauf zu landen

  • Taking part in organising G erman customer event and managing
    customer relation with existing and prospect german customers.

Bei der Organisation / Planung eines Veranstaltungen/Events für deutsche Kunden mitarbeiten und bereits existierende und zukünftige deutscheKunden zu betreuen

  • Creating monthly Chinese s ales report for the marketing
    department.

Monatliche chinesische Umsatzberichte für die Marketing-Abteilung schreiben

  • Proposing and taking part in marketing event s for prospect ive
    G erman customer s with the purpose to increase sales.

(Das Englisch in dem Satz ist grauslich, Minimum-Verbesserungen habe ich fett gekennzeichnet.)
Marketing-Veranstaltungen für mögliche deutsche Kunden entwickeln und daran teilnehmen - mit der Absicht, den Umsatz zu steigern.

  • Undertaking daily administration duties and maintaining client
    relationship systems.

Sich um täglich anfallende Verwaltungsaufgaben zu kümmern und ein Kundenverwaltungssystem zu pflegen.

  • Using excellent communication skills to build long lasting
    relationship with existing and potential customers.

Hervorragende Kommunikationsfähigkeiten zu nutzen, um langwährende Beziehungen zu vorhandenen und möglichen Kunden aufzubauen

  • providing high standard of customer service.

Kundenservice auf hohem Standard zu liefern

  • Using negotiation skills to maximise company sales and profit
    margins.

Geschicklichkeit in Verhandlungssituationen nutzen, um Firmenverkäufe und Profitspannen zu maximieren

  • Utilising raw sales data to create sales trend reports which
    were presented to the marketing management departments.

(„which were“ --> Vergangenheitsform, ergibt in diesem Zusammenhang keinen Sinn, ich übersetze: „which are“)

Rohdaten über Verkäufe nutzen, um Berichte über Verkaufstrends zu erstellen, die den Marketingmanagementdepartments vorgelegt werden.

MfG
GWS

@Grundwortschatz

Vielen lieben Dank!!!

Hallo, 
nicht genau wörtlich übersetzt, aber der Inhalt bleibt.

  • Auf Kundenanforderungen hören und passend präsentieren, um zu verkaufen

  • An einem deutschen Kundenevent teilnehmen und Kundenbeziehungen mit bestehenden und in Aussicht stehenden, deutschen Kunden managen

  • Einen monatlichen chinesischen Verkaufsbericht für die Marketingabteilung anfertigen

  • Beantragen eines und Teilnahme an einem Marketing-Event für in Aussicht stehende, deutsche Kunden mit dem Zweck die Verkäufe (besser: Verkaufszahlen) zu erhöhen

  • Tägliche Administrationspflichten übernehmen und Klientenbeziehungssysteme erhalten

  • Exzellente Kommunikations-Fähigkeiten nutzen, um lang anhaltende Beziehungen mit bestehenden und potenziellen Kunden zu bilden

  • Einen hohen Standard im Kundenservice bieten

  • Verhandlungsfähigkeiten nutzen, um Unternehmensverkäufe und Gewinnspannen zu maximieren

  • Unverarbeitete Verkaufsdaten nutzen, um Berichte über Verkaufstrends zu erstellen, welche den Marketingmanagement-Abteilungen präsentiert wurden

Ich hoffe, dass die Übersetzungen zutreffen, ich denke alles ist nachvollziehbar.

MfG Basti

  • Einen monatlichen chinesischen Verkaufsbericht für die
    Marketingabteilung anfertigen

…hoffendlich können da auch alle chinesisch…

Gruß
vV

1 Like