Hallo!
„sich hinsetzen“ ist ein reflexives Verb und bildet das Perfekt mit „haben“
„hinsitzen“ ist dagegen kein reflexives Verb und bildet das Perfekt mit „sein.“
Und was und wo ist der Bedeutungsunterschied?
Danke
Hallo!
„sich hinsetzen“ ist ein reflexives Verb und bildet das Perfekt mit „haben“
„hinsitzen“ ist dagegen kein reflexives Verb und bildet das Perfekt mit „sein.“
Und was und wo ist der Bedeutungsunterschied?
Danke
Hallo,
es gibt keinen Bedeutungsunterschied - „hinsitzen“ ist eine süddeutsche/österreichische Variante von „sich hinsetzen“.
Gruß
Kreszenz
Servus,
das ist auch so ein Fall, in dem die süddeutschen Idiome eine Nuance mehr bieten als der Standard: Außer dem neutralen hinsitzen gibt es da auch noch das einladende hersitzen.
Und extra für Nadja noch eine Steigerung, in memoriam Wachtmeister Studer: Wenn man im Süden noch weiter ins Alemannische kommt, wird aus hinsitzen > abhocken: Da ist nur noch indirekt eine Verwandtschaft erkennbar.
Schöne Grüße
MM
„abhocken“ klingt aber gut
Grüße
Bei uns: anehucka.
Es kann sein, dass Studers „Hocket abe!“ bloß eng umgrenzt (vielleicht in der Nordostschweiz irgendwo) gesagt wird und bereits in Bern ungewohnt klingt, von Glauser vielleicht verwendet, um Studers Charakteristik als erratischer Fremdkörper in der Berner Polizei zu unterstreichen.