Grüßt euch,
ich suche fremdsprachig klingende Sätze, die laut gelesen (nur) einen deutschen Sinn ergeben. Ich weiß, dass ich schon ein paar lateinische „Sätze“ dieser Form gelesen habe, erinnere mich aber nicht mehr genau.
lg hahu
Dieser hier soll als Einstieg dienen:
- Si n’aime ci mal de fils d’avec ciecle-ci!