Was wurde man unter diesem satz verstehen :
Sura an Nisa 142 ; Gewiß, die Heuchler möchten Allah betrügen, doch ist Er es, der sie betrügt.
Der bezieht sich auf allah ,und sie auf die Heuchler .
Wie kann allah betrüger werden ? wer hat eine logische erklärung ?
Leider kann ich diese Frage nicht beantworten. Tut mir Leid!
Viele Grüße!
Es ist einfach nur ein Übersetzungsfehler, wie er auch immer wieder in verschiedenen Bibeln vorkommt.
Hier die Übersetzung, die alles erklärt:142. "Wahrlich, die Heuchler versuchen, Allah zu überlisten; doch Er wird sie überlisten. Und wenn sie sich zum Gebet hinstellen, dann stellen sie sich nur ungern auf; (sie tun dies nur), um von den Menschen gesehen zu werden, und sie gedenken Allahs nur selten.
Hallo,
1-Wo steht die Falsche übersetzung in der Bible?
2-Was ist deine Quelle ?
3-Diese übersetzung unter www.islam.de. noch schlimmer:
Das sind diejenigen, die Allah verflucht hat; und wen Allah verflucht, für den wirst du keinen Helfer finden.
Allah verflucht ?ß!! er sagte nicht wenn (sie) allah verflucht .
4-www.koransuren.de steht :schmiedete Ränke
5-www.der edel koran und die übersetzung; :schmiedete Ränke.
6-schmiedete Ränke oder verfluchtet beide sind eine beleidigung .
6-In arabisch ist auch die gleiche bedeutung.
Was sagst du dazu ?
Guten Tag,
ich bin der Meinung, dass du einfach nur einen schlecht übersetzten Quran hast.
Den Quran kann man eigentlich nicht übersetzen, da es für seine Zeit damals und noch bis heute als ein Meisterwerk Gottes angesehen wird, der Stil wie das Buch geschrieben ist, ist einzigartig.
Nun zu der Übersetzung, das ganze kann man auch so übersetzen :
…
Allah wird alsdann zwischen euch am Tage der Auferstehung richten:und Allah wird niemals den Ungläubigen die Oberhand über die Gläubigen geben.
Wahrlich, die Heuchler versuchen, Allah zu überlisten;
doch er wird sie überlisten. Und wenn sie sich zum Gebet hinstellen, dann stellen sie sich nur ungern auf;(sie tun dies nur), um von den Menschen gesehen zu werden, und sie Gedanken Allahs nur selten.
Hallo ,
1–Diese übersetzung ist nicht von meinem kopf es ist der edel koran und die übersetzung auch unter -www.islam.de. steht betrüger an nisa 142
-Gewiß, die Heuchler möchten Allah betrügen, doch ist -Er es, der sie betrügt.
Allah ist als betrüger bezeichnet ? und bestätigt es mit ; (doch ist er es .)
-www.koransuren.de steht :betrüger
-www.der edel koran und die gleiche übersetzung;
-In arabisch ist auch die gleiche bedeutung.
-Du meinst , der koran kann nicht übersetzt werden. ! und ich sage dir ; Muslime sollen den koran auf alle sparchen aus dem markt zurück ziehen , und wer will zum islam und kennt kein arabisch dann sollte er lernen.
Lesen Sie den Text doch weiter und nicht nur Satz um Satz.
Es geht hier um „Rechtgläubigkeit“ und nicht um geheucheltes religiöses Verhalten.
Wenn Sie heucheln mit sich verstellen übersetzen, so kommen Sie wahrscheinlich dem Inhalt näher. Allah wird hier nicht zum Betrüger, sondern zu dem den man nicht erkennt.
Hallo ,
ich habe schon vorher sogar 3mal ,er sagt
(der sie betrügt ) der bezieht sich auf allah und sie auf menschen .
Hallo ,
ich habe schon vorher sogar 3mal ,er sagt
(der sie betrügt ) der bezieht sich auf allah und sie auf
menschen .
Es kommt danach das Beispiel der scheinbar Frommen, die ihren Glauben heucheln, (betrügen), Sie,diese Leute werden auch betrogen( von Allah) indem sie nicht zum Glauben kommen.
Die Logik scheint mir folgende, dargestellt an einem anderen Beispiel.
Da ist eine Frau, die Liebe vormacht, heuchelt. Sie betrügt sich um die Liebe,da
die Beziehung durch den Betrug schief läuft.
Hallo ,
Hallo
ich verstehe deine Meinung , aber allah braucht so was nichts zu tun
Allah betrügt die Menschen nicht um sie glauben zu lassen .Wir sind menschen nicht wie Allah Perfekt .
Deine Vorstellung über allah ist anders er hätte sagen sollen z.b der sie bestraft …ect
danke auf jeden fall .
Ich habe noch eine Frage ob du die Antwort kennst !
Wer hat die Zusammensetzung und die Zeichensetzung im koran gemacht ?
Grüß
stern
da kann ich leider nichts zu sagen, evtl. müßte man den Satz im Zusammenhang mit dem gesamten Text lesen, um zu verstehen was damit gemeint sein könnte.
Guten Tag,
Die Logische Erklärung dafür ist wie einige davor schon geschrieben haben, falsche Übersetzung. Das am nähesten zutreffende Übersetzung lautet überlisten, Allah weiss am besten.
Hallo Kadir Talha
Eine falsche Übersetzung gibt es nicht ,…alle Übersetzungen in Arabisch ,Deutsch und in Englisch das gleiche .
Hallo Kadir Talha
Eine falsche Übersetzung gibt es nicht ,…alle Übersetzungen
in Arabisch ,Deutsch und in Englisch das gleiche .
sorry aber das gibt es wohl. Arabische Wörter, die besondeers in koran vorkommen, kann bei der übersetzungen abweichen. Diese Beispiel gibt es z genüge.
Im Namen Allahs des Allerbarmers des Barmherzigen
Nein Natürlich ist Allah kein Betrüger Allah hat Macht über alle Dinge und niemand kann ihn betrügen da er Allwissend ist. (Siehe Erklärung)
- Kann man den Quran unmöglich übersetzen, es existieren übersetzungen der ungefähren Bedeutung des Qurans. Denn die Arabische Sprache ist sehr vielseitig und nicht mit der Deutschen vergleichbar.
- Sollte man wenn man den Quran liest ebenso die Erklärung zu einigen Suren lesen (Tafsir).
Hier mal die Erklärung zu dieser Aya: 4:142 - Wenn Allāh jemanden überlisten will, so lässt Er ihn, sich selbst täuschen, indem er in
seinem Irrtum bei Wohlergehen und Reichtum weiterfährt. Dann folgen die Heimsuchungen, die
ihre Werke zunichte machen. Zu Lebzeiten des Propheten (a.s.s.) haben sich auch die Heuchler
den Gemeinschaftsgebeten der Muslime angeschlossen, um ihre falsche Zugehörigkeit zu ihnen zu
demonstrieren (vgl. 2:9, 4:141; 9:56-57 und die Anmerkungen dazu).
4:143 - D.h.: sie schwanken zwischen Glauben und Unglauben. Wenn jemand sich für den
Unglauben entscheidet, fügt er nicht damit Allāh, sondern sich selbst den Schaden zu.
(Erläuterung des Al-Qur’ān Al-Karīm
in deutscher Sprache
von
Abū-r-Riḍā’
Muḥammad Ibn Aḥmad Ibn Rassoul)
http://www.way-to-allah.com/dokument/Tafsir_Al-Quran…
LG