Hallo,
ich wüsste gern, ob ich hier das Verb „esercizio“ (ausführen) richtig verwende: I miei hobby esercizio con il mio computer. Produco i libri di foto… etc.
Für eine Antwort wäre ich dankbar.
MfG
Marie
Hallo,
ich wüsste gern, ob ich hier das Verb „esercizio“ (ausführen) richtig verwende: I miei hobby esercizio con il mio computer. Produco i libri di foto… etc.
Für eine Antwort wäre ich dankbar.
MfG
Marie
Moin,
ich wüsste gern, ob ich hier das Verb „esercizio“
(ausführen) richtig verwende: I miei hobby esercizio con il
mio computer. Produco i libri di foto… etc.
„esercizio“ ist überhaupt kein Verb, sondern ein Substantiv. Ich denke, du meinst „eseguo“. Das wäre da möglich, ob es üblich / normal ist, kann ich allerdings nicht beurteilen.
Gruß
Kubi
Hallo Marie!
esercizio = Übung
Es ist besser, du sagst, Il mio hobby è il mio computer oder mi piace lavorare con il mio computer.
Ciao e buon divertimento con il tuo computer.
Christina
Hallo Christina, hallo Marie,
Es ist besser, du sagst, Il mio hobby è il mio computer oder
mi piace lavorare con il mio computer.
so stimmt das nicht. Denn im Originaltext (der weiter unten zur Korrektur steht) ist nicht davon die Rede, dass der Computer als solcher das Hobby ist, sondern dass die verschiedenen Hobbys mithilfe des Computers ausgeführt/ausgeübt werden.
Am geschicktesten – denn auch im Deutschen klingt die Formulierung ein wenig komisch – drückt man das wohl aus mit „Pratico i miei hobby al computer“ oder „I miei hobby li pratico al computer“.
Gruß,
Stefan
Danke für die Hilfe!
Mf
Marie
Danke! Aber ich will sagen: Alle meine Hobbys führe ich am Computer aus/ übe ich am Computer aus/betreibe ich mit dem Computer (nicht faccio bitte). Gibt’s da noch eine genauere Übersetzung?
MfG
Mare
Ich will eben nicht sagen, dass der Computer mein Hobby ist, sondern dass ich meine Hobbys mit Hilfe des Computers ausübe…